"Llego dentro de un segundo."
Traducción:Arrivo tra un secondo.
5 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Las preposiciones italianas TRA y FRA son intercambiables y significan entre o dentro de. Algunos ejemplos: Con el significado de entre: Ci sono 600 km TRA/FRA Roma e Milano. Il romanzo (novela) storico è TRA/FRAquello romantico e quello poliziesco. TRA/FRA me e te c’è un’amicizia speciale.
Con el significado de dentro de: Ti chiamo (llamo) TRA/FRA poco. Il film comincia TRA/FRA un’ora. TRA y FRA son intercambiables desde un punto de vista gramatical, sin embargo hay casos en que es más recomendable una u otra. La regla es simple: Evitar sonidos repetitivos con los sustantivos que siguen a la preposición Ejemplo: Tre ore -> “TRA TRE ore” suena mal, mejor: “FRA TRE ore”. Y así con todos los sustantivos que empiezan por tr: Tram -> La moto è passata FRA i due TRAM. Trecce (trenzas) -> La bambina ha un fiore FRA le TRECCE. Tribù -> C’è una guerra in corso FRA le TRIBÙ della zona. Lo mismo para las palabras que empiezan por fr -> es preferible utilizar la preposición TRA, por ejemplo: Fragole (fresas) -> Ho visto un fiore TRA le FRagole. Frutta (fruta) -> TRA tutta la FRutta, preferisco le fragole. Frase -> Quale TRA queste FRasi ti sembra corretta?