"Io sono nel ristorante."

Traducción:Yo estoy en el restaurante.

October 23, 2014

39 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/MaraFernan177877

¿Alguien puede sacarme de una duda? En oraciones anteriores salía que era correcto decir "al ristorante" y en ésta oración ponen como correcto "nel ristorante"

Alguien habia explicado que ristorante y otras palabras más debían ir con "al" refiriéndose a en el restaurante.

Si alguien me ayuda se lo agradezco.


https://www.duolingo.com/profile/JoseRengif654637

"Al" se refiere a que estás en el retaurante, puede ser dentro, o quizá una mesa afuera del restaurante, das a entender que estás por allá, es como un "at" en inglés. "Nel" ya es que sí o sí, estás dentro del restaurante, es como un "in" en inglés


https://www.duolingo.com/profile/GirolamiMauro

"Nel" se utiliza cuando estás dentro del restaurante, "al" se utiliza cuando tenés pensado ir.

Por ejemplo:

  • "Noi ceniamo al ristorante" (Nosotros cenamos en el restaurante) = van a cenar ahí pero todavía no fueron, tiempo futuro.

  • "Noi ceniamo nel ristorante" (Nosotros cenamos en el restaurante) estan cenando en el lugar, tiempo presente.


https://www.duolingo.com/profile/jonsf59

¿Por qué el escribir sólo "estoy en el restaurante" no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/TalenSb

''En este curso, a diferencia de los demás, solo se traducen los pronombres si la frase original lo tiene.

Soy María > Sono María Yo soy María > Io sono María Esto se debe a que tanto en italiano como en español, los pronombres son opcionales, así que si la oración en italiano lo tiene, la traducción lo debe llevar. Al igual que si la oración carece de pronombre, no se debe poner en la traducción.''


https://www.duolingo.com/profile/CataFerrari

Falta el 'Yo' → Io


https://www.duolingo.com/profile/grantayre

When do we use nel, nello and nella?


https://www.duolingo.com/profile/LeandroNic12

Nel= in+il Nello= in+lo Nella= in+la


https://www.duolingo.com/profile/HeyHeyMC

In vowel is "Nello, Nella" Example: Nella insalata c'e una formica. And without vowel is "Nel" Example: Io sto nel ristaorante.


https://www.duolingo.com/profile/HeyHeyMC

Sorry for my english jsjjs.


https://www.duolingo.com/profile/Nats1403

No se supone que sono es soy???


https://www.duolingo.com/profile/MarielaI.

Sono es como el verbo to be en ingles o sea I am = yo soy/estoy entonces Io sono = yo soy/ estoy


https://www.duolingo.com/profile/TalenSb

Y también ''estoy''.. imaginalo como el ''am'' del inglés!


https://www.duolingo.com/profile/NahuelRabe

puse: "estoy en el restaurante" y me la marco mal


https://www.duolingo.com/profile/KuronekoGore

porque hay que escribir el pronombre también (Yo estoy en el restaurante)


https://www.duolingo.com/profile/Fursusursu

Puse la correcta y la marca erronea


https://www.duolingo.com/profile/zeru.a

Pero, sono no era son?


https://www.duolingo.com/profile/MarielaI.

Io sono y tambien loro sono pero se especifico al poner "Io"


https://www.duolingo.com/profile/Cesar692779

Añadid la opcion de omitir el sujeto


https://www.duolingo.com/profile/iohannan9

Entonces cuando se usa "Io Sto....."?


https://www.duolingo.com/profile/Mariac901

I sto bene , oggi sto propio male


https://www.duolingo.com/profile/victor135821

Aun no me queda claro lo del "nel" y "nello"


https://www.duolingo.com/profile/asungalan

En español con estoy se sobreentiende que soy yo


https://www.duolingo.com/profile/lucia701335

¿Por que no acepta restauran si es lo mismo que restaurante?


https://www.duolingo.com/profile/monina379362

No me gusta q me corrijan CUANDO YO LO YRAFUZCO BIEN


https://www.duolingo.com/profile/Mimi464183

Escribo correcto y no me lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/HeyHeyMC

No es "sto" del verbo "stare"?


https://www.duolingo.com/profile/Lia866467

La palabra restoran está aceptada por la Real Academia Española de Letras


https://www.duolingo.com/profile/Lia866467

Por lo que escribí anteriormente, mi respuesta restoran debe ser considerada CORRECTA


https://www.duolingo.com/profile/mario581012

Acá decimos restorán


https://www.duolingo.com/profile/Emma842167

¿Porque? va al restaurante todo no es igualmente porque es nel ristorante


https://www.duolingo.com/profile/Emma842167

Yo en chino le digo cāntīng pero no es igualmente ?porque¿ es nel ristorante pero yo vivo en china y yo hablo italiano


https://www.duolingo.com/profile/Emma842167

Yo también estoy escribiendo muy bien ristorante pero me lo da muy mal


https://www.duolingo.com/profile/akire361115

Escribi correcto xk ponen k falle no sirve esto


https://www.duolingo.com/profile/ALESCODA

Resorante es un forma válida de escribir "restaurante" en español


https://www.duolingo.com/profile/Vanesa973395

Restorante no existe?


https://www.duolingo.com/profile/MaraRosa377491

En español no es necesario utilizar el pronombre de primera persona


https://www.duolingo.com/profile/Mirta478797

Escribí correctamente...y me lo señals como error.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.