"Yo no pongo azúcar en el té."
Traducción:Io non metto zucchero nel tè.
27 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Ambos significan "en el", pero nel es igual a "in il" mientras que nello es igual a "in lo" Depende entonces de la palabra que siga, tu no dices "lo té, sino il té" . Siempre que sea con il, como el caso de "il té" será "nel té". Cuando sea con lo,como en el caso de "lo zucchero", será "nello zucchero" Ejemplos: "zucchero nel té" - "una mosca nello zucchero"
"il" y "lo" se usan para sustantivos masculinos en singular. "il" se usa para todas las palabras que empiezan por consonante menos por z, x, s + consonante, ps, pn, gn e i semiconsonante, para lo que se usaría "lo". (semiconsonante se refiere a una i sobre la que no recae el énfasis de la pronunciación y que va seguida de una vocal fuerte (a, e, o)).
"il"--> consonantes "lo"--> vocales + excepciones (ps, pn, gn).