"I quattro uomini bevono del latte."

Traducción:Los cuatro hombres beben algo de leche .

October 23, 2014

17 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Adriana59925

Me pregunto lo mismo, de donde sale "algo de leche"


https://www.duolingo.com/profile/LuisCarlos17f

¿Por qué "bevono del latte" en vez de "bevono latte"?


https://www.duolingo.com/profile/-aLfRe-

No entiendo de dónde sale el algo de leche


https://www.duolingo.com/profile/Rox998735

"del latte", supongo se traduce "algo de leche"...


https://www.duolingo.com/profile/AliciaEchecopar

Es una traducción literal al español, pero errónea. En español diríamos beben leche, y no beben algo de leche.


https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

Se puede decir tanto veben leche como beben algo de leche, simplemente, hay que saber a qué se refieren para traducirlo así.


https://www.duolingo.com/profile/yochuta

del significa algo?????


https://www.duolingo.com/profile/JozzeQu

Creo que acá están usando el partitivo - en este caso "del" significa "algo de" .


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Exactamente, es un partitivo, que en español no existe pero sí en catalán y francés. En inglés se dice "I drink some milk", que tiene este significado de "algo de".


https://www.duolingo.com/profile/IrisMart1

Si literal de donde sale la palabra "algo" la oracion dice los cuatro hombres beben de la leche, en español sedice "beben la leche"


https://www.duolingo.com/profile/Patricia634930

No, pues yo también me cuestionaba ¿ de dónde salió la palabra algo ?


https://www.duolingo.com/profile/Nora670230

Sin aclaración,todos con la misma pregunta


https://www.duolingo.com/profile/maribel782292

De donde se sacan el "algo"?.


https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaFa346124

Porque asi no más es en italiano,hay que tenerlo en cuenta, pero nadie nos puede aclarar ésto???(


https://www.duolingo.com/profile/solanoyulia

Porqué "algo de leche'",la trduccion seria de las leches


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Bebo de las leches es incorrecto en castellano por dos razones. Porque en español no existe el partitivo "de" como en italiano y porque leche es incontable y no se dice una leche, dos leches. A no ser que te refieras al uso coloquial de leche=puñetazo, torta, bofetada. Como no tenemos partitivo y no se puede decir bebo de la leche, el equivalente en español es "bebo algo de leche".

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.