"Vado a prendere la macchina."

Traducción:Voy a tomar el auto.

Hace 4 años

37 comentarios


https://www.duolingo.com/sphispal
sphispal
  • 22
  • 19
  • 18
  • 2

Es castellano es más correcto " Voy a coger el coche "

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Luis-PR
Luis-PR
  • 24
  • 19
  • 14
  • 14

Soy español y jamás se me ocurriría decir "tomar el coche". Debería admitirse "Voy a coger el coche"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/andreunin75

duolingo, yo soy nativo italiano y no consigo pasar vuestra prueba de nivel porque está REPLETA DE ERRORES Y FRASES MAL HECHAS. empiezo a dudar sobre mis conocimientos adquiridos aquí en otros idiomas..

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Mary668297
Mary668297
  • 25
  • 25
  • 9
  • 640

Madre mia....

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Vadotemata

Cierto, deberían incluir esa opción también.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Sofi_Ferr

No se como se dirá en otros países, pero en Uruguay se le dice "tomar" cuando uno va a subir a un ómnibus. -"Qué ómnibus vas a tomar?" -"El de las 16.15"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/margasb06
margasb06
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 9
  • 42

"Voy a coger el coche": No se puede considerar incorrecto de ninguna manera ya que en España es la forma de decirlo. El verbo "tomar" no se puede aplicar aquí. Independientemente de las connotaciones que tenga el verbo "coger" en otros países. Consultar Real Academia de la Lengua.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Moxio1
Moxio1
  • 25
  • 16

En España, tomas un café, pero un coche se coge. Se que en algunos paises esto suena mal, pero en "Tierras del Quijote" esto es normal. Apoyo el que se acepte. Un saludo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jamarmas
jamarmas
  • 19
  • 11
  • 784

Coger el coche

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JorgeTorre310718

Pero hacen algún caso a esto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Chiarav0

En español NUNCA voy a tomar el auto, pero si me voy a tomar un tranquilizante después de leer tales expresiones como españolas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Joan481558

En castellano es mas indicado decir ''Voy a coger el coche''

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Fabiocid.c

voy a coger el coche

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/gonzalosaracibar

cierto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SebastinHe838554

Voy a coger el coche

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Tricantino
Tricantino
  • 19
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 2

En España se dice "coger el coche" . Me tomo una merienda, pero "tomar el coche" suena muy ridículo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/elsita21
elsita21
  • 20
  • 19
  • 7
  • 6

Es correcto "coger" . Tomar tiene otro significado; ejemplo tomar agua. Es claro y preciso coger el autobús, coger las frutas, etc.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/saritaSM

Se presta a confusión porque es una idea incompleta en idioma español. La verdad"tomar el coche" no es lógico ni real en español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Higinio66263

Hasta los **** de dialectismos. Ya podrían ponerse más opciones, tantas como de variado es el español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Agustn854848

Deberían aceptarse ambas opciones. Hace tiempo que hay fallos con el castellano y el español latino y no loa arreglan.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GonzaloRiv864258

Soy de Chaco, Argentina y en el país decimos "tomar un taxi", "tomar un micro", "tomar un café" y creo que se sobre entiende que no te vas a "beber" un taxi Depende del contexto de lo que estas hablando se entiende perfectamente lo que uno quiere decir No creo que "tomar el auto" este MAL, también es una opción

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/ochentaioc

Soy Argentina , y diria, voy a buscar el coche

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jairo411594

En Venezuela también es tomar coger tiene una connotación sexual en nuestra cultura

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Felix682584

Estoy de acuerdo en que es más correcto decir coger el coche que tomar

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/santiagoCr714164

Cojer es la respuesta y no Tomar

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Eva916690

En España se dice "coger el coche". Deberían incluirlo como respuesta válida.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/TeresaM.M.1

En España no tomamos el coche, lo cogemos

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Klgregonis
Klgregonis
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 22
  • 17
  • 17
  • 17
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 4
  • 4
  • 1060

En Mexico coger es un maldito. Usan tomar o conseguir.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/TitoPineiro
TitoPineiro
  • 18
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 624

Yo no tomo coches. Y hoy no tomo más lecciones.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Prima_donna15

¿Por qué no acepta: "voy a conseguir el auto?" si prendere también significa conseguir (por ejemplo un taxi, o un auto para comprar)

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Klgregonis
Klgregonis
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 22
  • 17
  • 17
  • 17
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 4
  • 4
  • 1060

En Mexico, coger es usualmente un maldito.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/mariazulema0

puse la traducción correcta y me la rechazan.....qué pasa?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/bogaugon

En el Rio de la Plata es incorrecto se dice a buscar el auto.

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.