"Vado a prendere la macchina."

Traducción:Voy a tomar el auto.

October 23, 2014

82 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/sphispal

Es castellano es más correcto " Voy a coger el coche "


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

Soy español y jamás se me ocurriría decir "tomar el coche". Debería admitirse "Voy a coger el coche"


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

De acuerdo en que es correcto. Que lo sea mas o menos dependera de muchas cosas. Reportemos en vez de juzgar


https://www.duolingo.com/profile/andreunin75

duolingo, yo soy nativo italiano y no consigo pasar vuestra prueba de nivel porque está REPLETA DE ERRORES Y FRASES MAL HECHAS. empiezo a dudar sobre mis conocimientos adquiridos aquí en otros idiomas..


https://www.duolingo.com/profile/fersitofer

Ahora sí quedé plop!!! La cuestión es que se debe entender que así como funciona Duolingo, uno debe complementar en otras fuentes. Una de esas fuentes debería ser éstos foros, pero desafortunadamente en su mayoría están repletos de quejas sin ningún aporte positivo al idioma que se está estudiando.

Por otro lado, los reportes de errores son atendidos con muy poca regularidad.

Tampoco es cierto que el servicio sea gratis, porque el usuario es premiado con toda esa publicidad cada vez que completa una lección o una corona, y que retribuye ganancias apreciables a alguien...

En fin, ya lo dije. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Que para usar duo hay que buscarse mas fuentes esta clarisimo, y que tiene fallos tambien. Lo del ritmo de arreglarlos, depende mucho. En ingles suelen ir mas rapidos tambien hay que entender que si a cada uno que se queja le dan la razon, mal vamos, pero si no se la dan, se queja. Asi que no es tan simple. De hecho muchos errores se solucionarian consultandi diccionarios y pegando el link, pero la gente dice lo que piensa, que muchas veces no es ni cierto.

Y con respecto a que duo no es gratis porque pagas viendo la publicidad... Con todo el respeto, pero entonces deja de hacer duo y con lo que te ahorres te pagas otro curso.

Siempre digo lo mismo: duo tiene fallos, algunos muy gordos, pero si comparan con otras apps es barato, tiene muchas frases, reconoce muchas opciones y en general es una buena PRACTICA (la gramatica te toca estudiarla a parte). Y si la gente ayudase en vez de exigir, opinar y molestar iria muchisimo mejor. El mejor ejemplo es el chat: esto esta para ayudar, duo no se mete y esta lleno de cabestros repitiendo lo mismo doce veces, idiotas dando opiniones fundadas en nada, anormales que solo se meten a insultar, quejarse o las dos juntas y una poca gente intentando echar una mano que muchas veces es ignorada completamente. Y esto no es duo, somos los usuarios


https://www.duolingo.com/profile/alfareria818

Demasiado fuerte lo de cabestros, los insultos, que por cierto no veo en otros usuarios pero si en vd.


https://www.duolingo.com/profile/kellyana7

Io ti capizco perffettamente e ti ringrazio per dire tutto lo che loro sappiano pero niente fanno per megliorare. Per favore corregime te se tu vedi molti errori ad questa opinione !! Genaio 31-2019


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Es que duo funciona con voluntarios. Eos quiere decir que este señor y tu, en vez de quejaros podriais estar ayudando. Pero en vez de eso venis a molestar, lo cual seria muy de agradecer que hicieseis en otro sitio porque esto esta para ayudar


https://www.duolingo.com/profile/Vadotemata

Cierto, deberían incluir esa opción también.


https://www.duolingo.com/profile/Sofi_Ferr

No se como se dirá en otros países, pero en Uruguay se le dice "tomar" cuando uno va a subir a un ómnibus. -"Qué ómnibus vas a tomar?" -"El de las 16.15"


https://www.duolingo.com/profile/margasb06

"Voy a coger el coche": No se puede considerar incorrecto de ninguna manera ya que en España es la forma de decirlo. El verbo "tomar" no se puede aplicar aquí. Independientemente de las connotaciones que tenga el verbo "coger" en otros países. Consultar Real Academia de la Lengua.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Correcto. Reportemks


https://www.duolingo.com/profile/Moxio1

En España, tomas un café, pero un coche se coge. Se que en algunos paises esto suena mal, pero en "Tierras del Quijote" esto es normal. Apoyo el que se acepte. Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/jamarmas

Coger el coche


https://www.duolingo.com/profile/JorgeTorre310718

Pero hacen algún caso a esto?


https://www.duolingo.com/profile/Fabiocid.c

voy a coger el coche


https://www.duolingo.com/profile/Joan481558

En castellano es mas indicado decir ''Voy a coger el coche''


https://www.duolingo.com/profile/Chiarav0

En español NUNCA voy a tomar el auto, pero si me voy a tomar un tranquilizante después de leer tales expresiones como españolas.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

El español es mas rico de lo que te esperas y necesitas un tranquilizante??? Yo me tomaria mas, porque estoy seguro que no estas preparad@ para toda la riqueza cultural que aporta un continente distinto


[usuario desactivado]

    Deberían aceptarse ambas opciones. Hace tiempo que hay fallos con el castellano y el español latino y no loa arreglan.


    https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

    Cierto. Reportemos


    https://www.duolingo.com/profile/Tricantino

    En España se dice "coger el coche" . Me tomo una merienda, pero "tomar el coche" suena muy ridículo.


    https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

    A ti te puede sonar como te suene. Ambas son correctas, y si tienes problemas no van aqui: van en la raez que es la que lo acepta


    https://www.duolingo.com/profile/GonzaloRiv864258

    Soy de Chaco, Argentina y en el país decimos "tomar un taxi", "tomar un micro", "tomar un café" y creo que se sobre entiende que no te vas a "beber" un taxi Depende del contexto de lo que estas hablando se entiende perfectamente lo que uno quiere decir No creo que "tomar el auto" este MAL, también es una opción


    https://www.duolingo.com/profile/Higinio66263

    Hasta los **** de dialectismos. Ya podrían ponerse más opciones, tantas como de variado es el español.


    https://www.duolingo.com/profile/aurasur

    A ver...son 20 (VEINTE) los países en los que se habla español y, a su vez, cada uno de ellos tiene sus propios regionalismos ; con lo cual no podemos imaginar que una aplicación como esta nos ponga toooodaaasss las formas de decir una determinada palabra.

    Cuando una persona de un país no hispanoparlante decide aprender español en alguna Institución, o el que les enseñan en las escuelas, les suelen enseñar el español de España y una vez que llega a uno de esos países hará in situ los ajustes "finos" tomando en cuenta los modismos locales.

    En consecuencia, para que no se peleen más al mejor estilo aldea de Ásterix, si DL les dice "coger" pues pongan coger y punto! si total, todos entienden a qué hace referencia! ¿o no? Esto es lo que se llama interpretación de texto.

    ¿Hacen el mismo aspaviento cuando leen un libro escrito por un español y se topan con "esas palabras" que en sus países no utilizan? ¿o no leen libros? ¿o solo leen libros escritos por escritores de sus propios países? Y cuando ven una película española y escuchan dichos términos ¿se ponen a gritar como desquiciados en la sala de cine que en sus países "no se dice coger sino tomar? Si es así, lamentablemente, esto habla muy mal del nivel de ustedes.

    Así que, con la mejor onda, no se pongan como los galos a discutir y vai avanti con l'italiano!

    Ciao! :)


    https://www.duolingo.com/profile/saritaSM

    Se presta a confusión porque es una idea incompleta en idioma español. La verdad"tomar el coche" no es lógico ni real en español.


    https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

    Otr@ que sabe mas que la rae...

    tomar 

    De or. inc.

    1. tr. Coger o asir con la manoalgo.

    2. tr. Coger, aunque no sea conla mano. Tomar tinta con lapluma. Tomar agua de la fuente

    7. tr. Utilizar un medio detransporte. Tomar el autobús.

    28. tr. Ponerse a ejecutar laacción o la labor para la cualsirve un determinadoinstrumento. Tomar la pluma, laaguja.

    No estas equivicada. Estas equivocada *4


    https://www.duolingo.com/profile/elsita21

    Es correcto "coger" . Tomar tiene otro significado; ejemplo tomar agua. Es claro y preciso coger el autobús, coger las frutas, etc.


    https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

    Aprenda castellano, emoezando por lo que significa tomar


    https://www.duolingo.com/profile/EvaViSe

    En España se dice "coger el coche". Deberían incluirlo como respuesta válida.


    https://www.duolingo.com/profile/Diego346971

    Voy a coger el coche. Es lo más normal en español


    https://www.duolingo.com/profile/AFB805505

    En el español de España se dice "coger el coche"


    https://www.duolingo.com/profile/KiQL4MHo

    Hola. Me da error una frase que es la coorecta en español. En España no decimos " Voy a tomar el auto" ... En España se dice "Voy a coger el coche" . Por favor, habria que añadir esta respuesta tambien como correcta. Gracias


    https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

    "Voy a agarrar el auto" es cómo se dice en Argentina. Debe ser aceptada.


    https://www.duolingo.com/profile/emanuelmuro

    Nosotros decimos "agarrar"


    https://www.duolingo.com/profile/TeresaM.M.1

    En España no tomamos el coche, lo cogemos


    https://www.duolingo.com/profile/Klgregonis

    En Mexico coger es un maldito. Usan tomar o conseguir.


    https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

    Yo con mi coche hago lo que me da la gana, en españa y la china popular


    https://www.duolingo.com/profile/Rober_SR

    Desde cuándo se toma un coche? Se toma agua y se coge un coche. Y que es eso de un auto...


    https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

    Com tantas dudas basicas me da que lo que deberias estar estudiando es castellano


    https://www.duolingo.com/profile/Alberto972232

    Voy a coger el coche. Utilizad por favor la lengua matriz.


    https://www.duolingo.com/profile/susana195284

    En español de España la traduccion correcta es: Voy a coger el coche!!!! Y deberian darla por correcta !!!


    https://www.duolingo.com/profile/KiQL4MHo

    Real Academia de la Lengua Española. Y no hay duda. Gracias.


    https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

    Maggie. En México decimos tomar un taxi, tomar el autobús, tomar el tren. No en todos los países hablamos igual el español. Feliz año nuevo!


    https://www.duolingo.com/profile/antonia861575

    En castellano de España es más correcto voy a coger el coche


    https://www.duolingo.com/profile/Malula908119

    voy a tomar el coche es incorrecto. Puedes ir a buscar, a recoger, pero no a tomar


    https://www.duolingo.com/profile/RobertoCam260487

    voy a buscar el auto, creo que también es correcto


    https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

    Cercare = buscar.


    https://www.duolingo.com/profile/Mirusi2

    Prego, Roberto


    [usuario desactivado]

      Estoy de acuerdo en que es más correcto decir coger el coche que tomar


      https://www.duolingo.com/profile/santiagoCr714164

      Cojer es la respuesta y no Tomar


      https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

      Con j y todo. Metele la ñ, para que sea mas español


      https://www.duolingo.com/profile/TitoPineiro

      Yo no tomo coches. Y hoy no tomo más lecciones.


      https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

      En vez de dar lecciones, tomalas, que falta te hacen


      https://www.duolingo.com/profile/VitorioXx

      ¡Madre mía y la sereníssima !aquí si que flipé. Joeer jejejeje


      https://www.duolingo.com/profile/jairo411594

      En Venezuela también es tomar coger tiene una connotación sexual en nuestra cultura


      https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

      Y? La opcion se acepta, y la mia es igual de valida. No vamos a dejar de usar palabras correctas porque puedan tener otro sentido. Sino dejamos de comer nabos, zanahorias, almejas, ostras, etc etc. Tocar el pito, hablar de huevos en general...


      https://www.duolingo.com/profile/Octavi219

      !Ay¡ No me he equivocado, ¿és que no leéis los comentarios? "Prendere" se puede traducir como: prender asir coger agarrar Pero como tomar no lo hubiera pensado nunca


      https://www.duolingo.com/profile/Luc892931

      "Tomar el auto"? Se refiere a tomarlo en brazos? En España no tiene ningún senfido. Debría también ser aceptado "coger el coche".


      https://www.duolingo.com/profile/MirtaPerug1

      Con que lo va ha tomar al auto, con la mano?? Me parece que es corrector trabucir buscar al auto


      https://www.duolingo.com/profile/Diego346971

      En español, se toma el vino el café la pastilla etc. Se cogen el coche el tren el autobús etc.


      https://www.duolingo.com/profile/Klgregonis

      En algunos païses hispanohablantes coger tiene una conotacion sexual. Quizas quiere decir en España y no en español.


      https://www.duolingo.com/profile/RosarioGue630643

      ¿Tomar???? Nosotros usamos "encender" o "prender".


      https://www.duolingo.com/profile/Mara563030

      Es incorrecto. Hablamos español y la traducción no se corresponde.


      https://www.duolingo.com/profile/ochentaioc

      Soy Argentina , y diria, voy a buscar el coche


      https://www.duolingo.com/profile/mariazulema0

      puse la traducción correcta y me la rechazan.....qué pasa?


      https://www.duolingo.com/profile/Prima_donna15

      ¿Por qué no acepta: "voy a conseguir el auto?" si prendere también significa conseguir (por ejemplo un taxi, o un auto para comprar)


      https://www.duolingo.com/profile/Klgregonis

      En Mexico, coger es usualmente un maldito.


      https://www.duolingo.com/profile/bogaugon

      En el Rio de la Plata es incorrecto se dice a buscar el auto.

      Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.