1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Here comes the delivery."

"Here comes the delivery."

Übersetzung:Hier kommt die Lieferung.

October 23, 2014

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/daniel10439

auf deutsch sagt man auf jeden fall auch: da kommt die Lieferung. hier und da wird in dem fall nicht unterschieden.


https://www.duolingo.com/profile/IlicBorovi

Mei e Antwort ist richtih


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Wenn in deiner Antwort so viele Tippfehler waren wie in deinem Kommentar hier, dann dürfte das der Grund für die Ablehnung sein. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Reinhard416177

ich würde bestimmt zum Kollegen sagen: Your/The delivery is coming.


https://www.duolingo.com/profile/JuliaVlker

Wir haben gelernt, dass "delivery" der Lieferprozess ist und unterschieden wird, von der zu liefernden/gelieferten Ware (=consignment) - Ist das so falsch? Denn dann müsste der ursprünglich auf englisch vorgegebene Satz doch eigentlich 'Here comes the consignment.' heißen... oder? Denn das, was da bewegt wird, ist die Ware, die bei uns auf deutsch nunmal auch Lieferung heißt, wie wir ja auch Lieferung zum Lieferprozess sagen.


https://www.duolingo.com/profile/Barduhn

Ich würde meinen, dass kaum jemand "hier kommt die Lieferung" sagen würde, sondern eher "hier ist die Lieferung"...


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Warum nicht? Ich schaue aus dem Fenster und sehe den Wagen von UPS vor der Tür halten, drehe mich zu meinem Kollegen und sage: "Hier kommt die Lieferung (auf die du gewartet hast)."


https://www.duolingo.com/profile/lukasmyller

Oder "die Lieferung kommt."


https://www.duolingo.com/profile/Severin26755

oder: "Gesundheit!"

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.