1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Tú me has permitido estar aq…

"Tú me has permitido estar aquí."

Traducción:Tu mi hai permesso di essere qui.

October 23, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/thaisbueso

Cuándo se usa essere y stare?


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

La traduzione corretta è: Tu mi hai permesso di STARE qui.


https://www.duolingo.com/profile/MineraNRamirez

pero no la acepta así, he buscado una explicación pero no encuentro nada


https://www.duolingo.com/profile/Emma310987

Es la que propusieron en otro ejercicio y ahora no


https://www.duolingo.com/profile/udinesa

Por que en esta oración para decir "estar" debo usar essere y en la oración anterior (non mi piace stare qui) debo usar stare


https://www.duolingo.com/profile/rfranciscod

Pongansé de acuerdo, porque acá hay que usar essere y para cuando el ejercicio es me gusta estar acá no acepta essere y hay que poner stare.


https://www.duolingo.com/profile/MabelDiRis

Cuando essere y cuando stare?


https://www.duolingo.com/profile/victor874564

Se suponse que estar es stare y ser es essere no entiendo duo no me ayudaras a aprender mucho :/


https://www.duolingo.com/profile/IvonneZumb

Talvez este link pueda ayudar aunque no explica exactamente este caso en específico pero si los usos de cada uno. https://hablaitaliano.com/2017/07/24/italiano-diferencia-essere-stare/


https://www.duolingo.com/profile/Sanfraga

Gracias Ivonne, tome su merecido like y su lingot


https://www.duolingo.com/profile/Hugo796294

Por favor, stare tambien es correcto


https://www.duolingo.com/profile/OscarDeElia

Recién en otro puse "essere" y me lo corregiste por "stare" ¿Ahora al revés? ¿Cómo te entiendo?


https://www.duolingo.com/profile/MariaDeLos444649

Lei el link que envió Ivonne. De acuerdo a él en este caso debería usarse stare ya que se menciona un lugar físico y no un estado personal.


https://www.duolingo.com/profile/VaneAbrica38

No entiendo porque me da las dos opciones y no me admite una. Creo yo que si dan como opción "essere" y "stare" es porque ambas son correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Sibi249827

Duolingo debería aceptar la respuesta "stare qui" como correcta y no "essere qui". Uno en un lugar, no un lugar.


https://www.duolingo.com/profile/albertoesc56570

en español sería "tú me has permitido de estar aquí"


https://www.duolingo.com/profile/Jos592425

Otra de las fallas increíbles de ésta : LA MEJOR MANERA DE APRENDER. Te falta demasiado DUOLINGO!!!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.