In the western USA we often use "you guys" to translate "voi". Anyway, did Duo not accept "you all"? If you think about it, there really is only a subtle difference, if any, between "voi" and "voi tutti" in modern Italian - comparable to "you guys" and "all of you guys". (Not to confuse any beginners, but up until the 20th century voi used to be singular, the modern-day Lei. You will find it in literature.) http://italian.about.com/library/weekly/aa092999a.htm
It should be correct as well, as voi is plural you (2nd person plural). DL often distinguish between them by adding the 'all' after to help out. but technically it shouldn't be needed
Da or dal means from. When you want to say "From the (Femine)" it would be dalla and dalle for plural. Dagli is for plural masculine and dalli is for masculine.
I believe "we differ" is tantamount to saying "we are different", and should be accepted. Am I right?
Yes and no. They mean the same, I suppose, but there does exist a verb "to differ" in Italian: «differire». If you want to say "We differ," then you say «Differiamo.». If you want to say "We are different," then you say «Siamo diversi.» or «Siamo diverse.».
It does not mean the same thing in Italian; it is a « faux ami », a false friend/cognate. «diverso» = "different" in English, and «vario»/«variato» = "several"/"diverse" in English
This sentence raises a classic English usage thing - US usage can be "different than you", but UK would be "different from/to you". As usual, we shouldn't spend too much time on the English nuances. But I knew as soon as saw this one it would be generating a storm!
I taught English (US) and "different from" is the only correct way to phrase it. Unfortunately many Americans use sloppy grammar and criticize someone who knows the difference. Learning a second language and its grammar can sometimes improve grammar in the native tongue.
Thanks Enchanted. Yes learning Italian is making me revisit my English grammar big-time. Eg. I now know what Pluperfect / Past Perfect / Present Perfect is ! Unaccountably I never specifically studied this in school. I must have been in a trough of PC "grammar doesn't matter" between the peaks of "returning to the basics", on the roller-coaster of teaching fashions.
I did not have a great English teacher until my senior year in high school. She was the one who tied reading, writing and grammar together in a way that finally clicked. Unfortunately, TV has contributed to the corruption of the language, e.g. not distinguishing between LESS and FEW, or knowing when to use subjective or objective pronouns. Congratulations on your level 20! I think my typos have been holding me back!
«voi» = Spanish «vosotros» = "youse"/"y'all"/"you" (plural)
«tu» (no accent) = Spanish «tú» = "you" (singular)
Both pronouns are only for informal use, i.e. when talking to a peer, a sibling, or a friend.