"Scusate,èilvostropiatto?"

Traducción:Disculpen, ¿es su plato?

Hace 4 años

36 comentarios


https://www.duolingo.com/DolceVitaOra

"Disculpen, es vuestro plato" No entiendo porqué la dan como mala.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luisedu74
luisedu74
  • 13
  • 13
  • 11
  • 5
  • 4

Porque "disculpen" es conjugación de "ustedes". Y "vuestro" es de "vosotros/as".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LoudRa

Disculpar y perdonar son verbos diferentes: Scusare/perdonare. En este caso, el ejercicio pide "scusate".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DiegoQu
DiegoQu
  • 25
  • 16
  • 13
  • 9
  • 8

«¿Disculpáis, es vuestro plato?» ¿Por qué está mal?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JMVanPelt
JMVanPelt
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 7
  • 3
  • 5

Lo correcto sería "Disculpad, ¿es vuestro plato?".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Ahora se acepta la traducción de JMVanPelt. :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Adriana_Bugnon

Indiscutiblemente, está perfectamente conjugado, pero en Argentina nadie habla así. Decimos: "Disculpen, este plato es de ustedes?"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aurasur

Estas aprendiendo italiano y no argentino! Si DL tuviera que poner las 22 formas de decir las cosas de acuerdo a los 22 países!! que hablan español, nos volvemos todos locos!!! Se trata de ver la traducción más "neutral" y/o "acorde". PD: Argentina y Uruguay son los únicos 2 países de los 22 en los que se habla español que utilizan el " vos", o sea...no existen!

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/JMVanPelt
JMVanPelt
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 7
  • 3
  • 5

Pero la forma "ustedes" se usa en todos los países donde se habla español, es una traducción válida de voi (que puede significar "vosotros" o "ustedes") y no tiene nada que ver con el uso de "vos" por "tú".

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/DiegoQu
DiegoQu
  • 25
  • 16
  • 13
  • 9
  • 8

Es cierto, gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/menut_motoret

La respuesta que Duoligo da como válida contiene un anacoluto. No existe correspondencia entre "disculpen" (tratamiento de usted) y "¿es vuestro plato?" (tratamiento de tú).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marcelrm
marcelrm
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8

eso mismo pienso. se ve que en italiano hay la forma "lei" (ud.) y luego la forma "voi", que sería un formal muy formal. dado el contexto de la frase, yo lo he traducido por "usted", es decir "disculpe, es su plato" y me la cuenta mal.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NAS534284
NAS534284
  • 20
  • 11
  • 5
  • 195

"Voi" puede ser "vosotros" o "ustedes", pero no es "usted" que se dice "Lei"

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/azpevico
azpevico
  • 13
  • 12
  • 9
  • 7
  • 6

Correcto, muy bien visto. No sabía que eso se llamara anacoluto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/azpevico
azpevico
  • 13
  • 12
  • 9
  • 7
  • 6

Mi queja es que yo uso "perdonad" en lugar de "disculpad" y no me lo han dado por correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/menut_motoret

Ánimo, Azpevico. Lo importante no es perder un corazón, lo importante es aprender. Saludos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/azpevico
azpevico
  • 13
  • 12
  • 9
  • 7
  • 6

Muchas gracias. No me faltan ánimos y la pérdida del corazón me es bastante indiferente.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nenpoca
nenpoca
  • 18
  • 16
  • 11
  • 11
  • 9
  • 2
  • 2

cierto "perdonad" o "perdonen" deberian ser aceptados

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lorenlapiubella

menut_motoret disculpame, podrías decirme que significa un "anacoluto"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/menut_motoret

Hola, Loren. Anacoluto quiere decir falta de correlación o concordancia sintáctica entre los elementos de una oración. Lo explico en mi comentario anterior: No existe concordancia entre "disculpen" (tratamiento de usted) y "¿es vuestro plato?" (tratamiento de tú). Saludos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/deivmarques

Pienso que lo más sencillo sería trabajar 'voi' como 'vosotros (as)' y no como 'Uds'. La traducción de 'voi' como 'Uds.' deja las lecciones muy confusas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rogelio62432

La traducción "disculpen, es vuestro plato?" por qué está incorrecta?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JMVanPelt
JMVanPelt
  • 25
  • 25
  • 20
  • 18
  • 7
  • 3
  • 5

Ya está explicado en otro comentario: se dice "disculpen, ¿es su plato?" o "disculpad, ¿es vuestro plato?", pero no se puede mezclar las dos formas de tratamiento.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Bruno874102

Me acostumbré tanto a la tilde usada en México, y siempre se me olvida usar la que es para el otro lado (è), lo bueno es que lo marca como pequeño error.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MelbyOstas

No entiendo por qué no vale el" Perdone "

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/NAS534284
NAS534284
  • 20
  • 11
  • 5
  • 195

Porque la frase es plural "ustedes"o "vosotros" (Voi) y no singular "usted" (Lei)

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/moiseslourdes

disculpen es su plato debería ser válido, solo no he puesto la mayúscula

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Egardo0

disculpen, en vuestro plato no la acepta???

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MosqueraCristian

Es lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/czartoledo
czartoledo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 10

disculpen, es vuestro plato?
porque está mala... lo repito no sean cerrados de la mente.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NAS534284
NAS534284
  • 20
  • 11
  • 5
  • 195

Está mal porque disculpen es un tratamiento de cortesía (ustedes) y vuestro no (vosotros). En español debe haber concordancia en los sujetos/verbos/posesivos/etc, por eso debes utilizar disculpen con su (de ustedes) o disculpad con vuestro (de vosotros)

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/lizara
lizara
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 22
  • 9
  • 154

"Su" y "vuestro" son correctos.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/John330248

jaaaaaaaaaaaaaa DISCULPAD... quien carajos dice disculpad, oid vosotros precámbricos, podríais disculparos ante vuestra majestad. Grow up!

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Miguelngel144637

Me gustaría saber cómo se dice en italiano: "Disculpad, ¿es vuestro plato?", según Duolingo.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/czartoledo
czartoledo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 10

que pena que echen a perder el curso con estas respuestas tan cerradas. Su y vuestro son sinonimos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/chiquigova
chiquigova
  • 23
  • 22
  • 22
  • 22
  • 17
  • 183

Disculpen debería ser aceptado, ademas de que es correcto. Disculpen (ustedes) es vuestro (su) plato.

Hace 1 año
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.