"La ragazza col vestito rosso"

Traducción:La chica con el vestido rojo

October 23, 2014

21 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/FelixEdoardo

Favor explicarme cuando se usa "col" y cuando "con il"... (vestito rosso) y otros ejemplos


https://www.duolingo.com/profile/Sil.Harriett

Se puede utilizar cualquiera de las dos, los italianos tienden a abreviar bastante, lo que sería como una contracción en Inglés, como cuando dicen "He is" o "He's", es lo mismo.

Con il = Col

Saludos! :)


https://www.duolingo.com/profile/facusw80.it

Es lo mismo aunque Duolingo lo de como error


https://www.duolingo.com/profile/xenia787045

Puse la chica con vestido rojo y no lo acepta pero no se puede reportar


https://www.duolingo.com/profile/ManuelCasa559122

La ragazza col vestito rosso dal film "La lista di Schindler"... :')


https://www.duolingo.com/profile/Gusguswick

Tambien la de Matrix


https://www.duolingo.com/profile/ValeeArevalo

Chi parle Italiano ?


https://www.duolingo.com/profile/Tania906155

Chi parla italiano? ¿Quién habla italiano? "parla" con a, no se parle. Respuesta: Yo lo hablo, cualquier duda me puedes escribir. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/angelicalo321109

Por qué no me aceptó "niña" En español se puede decir niña o chica.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

traduje «la chica del vestido rojo» y no lo aceptó. Sin embargo, es así como se dice en español. Lo informé


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

La traduccion no es correcta. Es parecida pero tiene dos preposiciones distintas, y lo suyo es traducir acorde a la correspondiente


https://www.duolingo.com/profile/Materazzi_23

Clara referencia a la película "Matrix"


https://www.duolingo.com/profile/anasola0

Cuando emplear" col " y cuando " con "


https://www.duolingo.com/profile/Zeraven09

Con=Con. Col=Con el-


https://www.duolingo.com/profile/anasola0

clara respuesta. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/german242687

Ya lo incluyó Tania. En efecto la diferencia entre ragazza y niña es la edad. La ragazza, como tú afirmas, es una muchacha o chica, mientras la niña es una mujercita apenas salida de la edad en que deja de ser bimba( bebecita) Clsro, hay costumbres como en Colombia que, sobre todo en ciertas regiones, se les dice niñas a mujeres incluso abuelitas, por cariño. Pero esto es un asunto que incluyo apenas como apunte al margen.


https://www.duolingo.com/profile/Emilioriva20

Se puede utilizar tambiem "CON" en vez de "COL"


https://www.duolingo.com/profile/Mont_M

Por que no acepta "con vestido..." y tiene que ser "con el vestido..."? Me podrian explicar por favor?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.