"La ragazza col vestito rosso"
Traducción:La chica con el vestido rojo
October 23, 2014
21 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
M.parlange
121
traduje «la chica del vestido rojo» y no lo aceptó. Sin embargo, es así como se dice en español. Lo informé
german242687
1312
Ya lo incluyó Tania. En efecto la diferencia entre ragazza y niña es la edad. La ragazza, como tú afirmas, es una muchacha o chica, mientras la niña es una mujercita apenas salida de la edad en que deja de ser bimba( bebecita) Clsro, hay costumbres como en Colombia que, sobre todo en ciertas regiones, se les dice niñas a mujeres incluso abuelitas, por cariño. Pero esto es un asunto que incluyo apenas como apunte al margen.