1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "You cannot drive in these ar…

"You cannot drive in these areas."

Übersetzung:Man kann in diesen Gegenden nicht fahren.

October 24, 2014

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Kirsche309161

Ob man sagt: Du kannst in diesen Gegenden nicht fahren. Oder: Du kannst nicht in diesen Gegenden fahren. Die Aussage ist im Deutschen gleich.


https://www.duolingo.com/profile/FritzLiebi

ubi & Kirsche.... Was Ihr sagt, ist klar. Aber ich würde gerne erfahren, wie man sagt, daß man da nicht hinfahren kann. Der Unterschied im deutschen Satz besteht nur aus einem Buchstaben. DIESE oder DIESEN. Und Danke für Eure Mühe.


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen792736

Nicht in diese Gegend - nicht hinfahren Nicht in diesen Gegenden - dort nicht herumfahren.


https://www.duolingo.com/profile/FritzLiebi

Wie wäre dann die englische Übersetzung zu: Man kann in DIESE Gegenden nicht fahren?


https://www.duolingo.com/profile/Lenoff

wirklich Mann oder man?


https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

Richtig ist man. -- Bitte künftig per Report als Fehler melden!


https://www.duolingo.com/profile/Cathy982316

"man" wird hier mit 'you' übersetzt, sonst immer mit 'one'. Geht grundsätzlich immer beides? Oder gibt es eine Regel?


https://www.duolingo.com/profile/Hex443993

ubi58 und Kirsche...: Die angehebene Satzstellung ist deutlich besser und verständlicher, da sie betont, dass man dort 'nicht fahren' kann. Wenn die beiden Wörter getrennt werden, ist der Sinn nicht so deutlich. FritzLiebi: Die Übersetzung für 'in DIESE Gegenden' ( d.h. wohin?) müßte wohl heißen "INTO these areas"


https://www.duolingo.com/profile/Gudrun847375

"Du kannst nicht in diesen Gegenden fahren." wird auch akzeptiert

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.