"They drink one beer."
Translation:Ellas beben una cerveza.
Come on, you know that can't be how it is. Must at least be one for each or not worth the time.
Duolingo is showing you that it is possible to use "ellos" or "ellas" here when you start with the English "they". In the real world you might know the gender composition of "they" and "ellas"(all females) or "ellos"(at least one man) might be more appropriate to use in the Spanish translation. Some people often say in the forum that "ellos" or the mix/masculine is some how the default if you do not know the gender composition. That may or may not be true in the real world but it is irrelevant here. It is possible that it could be "ellas" or "ellos" and you need to know that.
em nossotros ou nossotras tanto faz ou como fasso para saber qual a diferença
beben is "drink" and toman is "take" in English. In Europe, it is synonymous, but has very different meanings in the U.S.
I said ellas beben una cerveza but the answer was ellos toman una cerveza, are both correct?
You are asked to tick ALL the correct answers. BOTH ellas AND ellos are correct so if you only tick one of them, your answer will be marked as wrong.
I just put "beben una cerveza" without ellos or ellas, because I guessed that beben implied "they," and it was accepted as correct. But I wonder if that would be a common way to say this sentence or if it would sound odd.
"beben una cerveza" would be perfectly normal in Spain, you would probably only use "ellos" or "ellas" for emphasis. E.g. "Preferimos beber agua pero ellos beben cerveza" - "We prefer to drink water but THEY drink beer"