1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Bjørnen respekterer ikke pig…

"Bjørnen respekterer ikke pigen."

Translation:The bear does not respect the girl.

October 24, 2014

17 Comments


https://www.duolingo.com/profile/A_Joao_Elias

Learn yourself some manners, bear!


https://www.duolingo.com/profile/MauriceReeves

Bjørnen respeketerer nogen. Ingen, bortset Chuck Norris.


https://www.duolingo.com/profile/Gaarhus

Am I the only one who confound bjørn (bear) with børn (kid)?


https://www.duolingo.com/profile/maarten.va1

All the time. I look at a sentence, and from context my brain links 'girl' to 'boy', knowing both are 'børn', and write 'boy' in my translation. Then I get flagged wrong to remind myself that context is not key in Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Kristian1kiki

No, I do it too sometimes. At the beginning I did it more.


https://www.duolingo.com/profile/LucBE
  • 2058

Is this Bjørn and Agnetha we're talking about?


https://www.duolingo.com/profile/fussmonkey

Maybe she shouldn't have eaten the bear's porridge.


https://www.duolingo.com/profile/rzanz

of course it does not respect.... bear is just up to eat the girl


https://www.duolingo.com/profile/Not_A_Nazi

Masha and the bjørn.


https://www.duolingo.com/profile/prumpsyplo

Just an o short of pigeon


https://www.duolingo.com/profile/MarieBarfoed

She does not at all pronounce "pigen" right


https://www.duolingo.com/profile/prabhleen12

Bear, where are your manners?


https://www.duolingo.com/profile/karmis77

Jeg kan ikke forstå den slags af meningsløs sætning????


https://www.duolingo.com/profile/MatthewRan674364

But it must respect the whamen.


https://www.duolingo.com/profile/Peter654078

I would think the Danish sentence would be "Bjørnen respekterer pigen ikke.".


https://www.duolingo.com/profile/melvinandrew

So I translated thus as follows: «The bear does not respect the girl» Duo says «WRONG!» ??????????????????? Probably smoking bear scats?

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.