"En gang er ikke nok."

Translation:One time is not enough.

October 24, 2014

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/A_Joao_Elias

That's what she said!

October 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Virginia71473

It's the only context where you would use this odd English construction too. For anything else it would be 'once'.

August 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fbb.d

einmal ist keinmal

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ZouhairTaha

es ist ein proverb oder was ?

November 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BenjaminSe968853

What's the difference between "tilstrækkeligt" and "nok"? Both appear to translate as "enough".

December 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/OsoGegenHest

"One time" is not English.

"Once is not enough."

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/webgenie

Actually many regions I've lived in use both, so it must be regional, though true, 'once' is definitely universal, no matter what.

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/frankenwer

That was my answer, too!

May 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/webgenie

You know you've heard it wrong when you hear "En gang er eggnog" which I did the 1st time :) It made a lot more sense the 2nd time I played it, of course.

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Brighton2

Indeed.

December 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Encabalgamiento

Oh... heroine...

June 2, 2015
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.