That's what she said!
It's the only context where you would use this odd English construction too. For anything else it would be 'once'.
einmal ist keinmal
es ist ein proverb oder was ?
What's the difference between "tilstrækkeligt" and "nok"?
Both appear to translate as "enough".
You know you've heard it wrong when you hear "En gang er eggnog" which I did the 1st time :) It made a lot more sense the 2nd time I played it, of course.
The way she says "ikke nok" sounds like eggnog XD
What, you want to taste it again? The foi gras, obviously.