1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "My son eats anywhere."

"My son eats anywhere."

Переклад:Мій син їсть де завгодно.

October 24, 2014

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/birdlife

де завгодно і будь-де - синоніми


https://www.duolingo.com/profile/XKBSstKY

"Мій син їсть де-небудь" чому це неправильний переклад, адже "anywhere" перекладається і так?


https://www.duolingo.com/profile/BennyTheBuff96

Мій син їсть скрізь, де-небудь, чому ці варіанти не сприймаються?


https://www.duolingo.com/profile/Olena761010

Скрізь приймає


https://www.duolingo.com/profile/Vadym_H

Де заманеться


https://www.duolingo.com/profile/A0Hw2

мій син їсть де прийдеться---- ???????????


https://www.duolingo.com/profile/dOret81

"Ви пропустили пробіл Мій син їсть будь де." До уваги модераторів, "Будь-де" пишеться через дефіс (я перевірив), а не через пробіл.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.