"It is a living chicken"

Tradução:É uma galinha viva

June 21, 2013

63 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/walisondfd

Por que "living" fica VIVO e não VIVENDO?


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Living além de representar o continuos (verbo + ing) é por si só um adjetivo: vivo, assim como annoying (perturbador), alarming (alarmante), surprising (surpreendente), interesting (interessante)... Todos esses são adjetivos como qualquer outro adjetivo: beautiful, fat, clean, dry, durty... A diferença é que adjetivos terminados em ing foram derivados de verbos. Algumas palavras terminadas em ing só é adjetivo quando vem antes de um substantivo. Ex:

  • It is a living turtle. (É uma tartaruga viva.) [living = viva = adjetivo]
  • She is living here. (Ela está morando aqui.) [living = morando = verbo continuous]
  • An animal living... (Um animal vivendo...) [living = vivendo = verbo continuous]

Outro exemplo:

  • She is a interesting woman. (Ela é uma mulher interessante.) [interesting = interessante = adjetivo]
  • She is interesting. (Ela é interessante.) [interesting = interessante = adjetivo]
  • Continua sendo adjetivo assim como: She is beautiful. (Ela é bonita.) [beautiful = bonita = adjetivo]

https://www.duolingo.com/profile/AnaNeryAlv

Maravilhosa a explicaçao. Eu ja fiz o curso todo tres veze agora estou so na malhaçao todos os dias e fixando estes detalhes graças a generosidade de alguns aqui q sabem muito e ajudam aqueles q sabem menos. So ontem atraves de um comentario entendi a diferença entre true e truth e agora entre living verbo e living adjetivo. Muito obrigada


https://www.duolingo.com/profile/edertuler

Show. Living and learning


https://www.duolingo.com/profile/katiaguara

Gostei da clareza na explicação.


https://www.duolingo.com/profile/edi.vidal.

Valeu dan. Exelente explicação.


https://www.duolingo.com/profile/william869477

Ou seja vc tem que adivinhar o que ele quer dizer


https://www.duolingo.com/profile/Ghost987155

Não vc tem que aprender oq ele quer dizer


https://www.duolingo.com/profile/netodirceu

Pessoal, o sufixo "-ing" não é apenas utilizado como gerúndio. Pode ser também adjetivo (como nessa resposta), substantivo (feeling, learning, cleaning), sujeito da frase (Studying English is great! = Estudar inglés é ótimo!) e após uma preposição (I am interested in studying English in England.)


https://www.duolingo.com/profile/Renatinha001

"It is a living chicken" por que fica uma galinha viva? sendo que living nao é vivendo?


https://www.duolingo.com/profile/rafes

living como adjetivo é vivo, como verbo, vivendo!


https://www.duolingo.com/profile/igoraraujocosta

Assim como "interesting" ou "advertising", quando você coloca "ing" no final, vira adjetivo... eu acho =X


https://www.duolingo.com/profile/thayziag

Corrigiram. Aceitaram "É um frango vivo".


https://www.duolingo.com/profile/GilbertoFerro

Aí eu passo as outras lições todas escrevendo chicken = frango e nessa lição eles não aceitam, era só o que faltava.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianRBS

Alguém explica o porquê desse "living", e não "live".


https://www.duolingo.com/profile/tamoura90

"É um frango vivo" não estaria certo?


https://www.duolingo.com/profile/cristyle

É um frango vivo não está certo???? ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/Tanialma

eu acho que " é um frango vivo" estaria certo sim.


https://www.duolingo.com/profile/Dsillver

Isso um erro de tradução do site. "É um frango vivo" também está correto!


https://www.duolingo.com/profile/OlivieriSandra

chicken também é galinha, assim como HEN e FOWL


https://www.duolingo.com/profile/vilmarte

Great explanation


https://www.duolingo.com/profile/WesleySG

pq a traduçao fica melhor depois q nós erramos ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/AnneEly

uma galinha esta vivendo ... eu coloquei isso .... nem falo nada hahaha.... galinha viva = living chicken? aff nunca iria acertar


https://www.duolingo.com/profile/jefersonB.1

A minha vó iria quebrar o pescoço dessa galinha viva pra fazer o almoço. "It is a die chicken."


https://www.duolingo.com/profile/MarcelaQdS

Eu coloquei que é uma moradia de galinha HUEHUHHEUHE' fico surpresa depois que vejo a traduçao...


https://www.duolingo.com/profile/joaopedro.421992

Seria bom melhorar a pronuncia da frase! Quando ela fala "a" parece que esta falando "e"


https://www.duolingo.com/profile/dirceujls

Quando "clicamos" na palavra "living", o pop up nos mostra as opções "morando", "sustento", habitando"!


https://www.duolingo.com/profile/MarceloOAZ

Você quis dizer "Why"?


https://www.duolingo.com/profile/TaynaMayara

What I find funniest chickens, it is when kill, and the cutting head, and the other part of the body meche, it's funny and weird!...


https://www.duolingo.com/profile/matheusvitorf

Eu coloquei: É uma vida de galinha. kkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/lfernandob

Não poderia ser "Isso é um frango vivo?"


https://www.duolingo.com/profile/mandy.mala

Precisaria de um pronome demonstrativo na frase em ingles tipo: this, that, these e those.


https://www.duolingo.com/profile/MBrigati9

Gente, sempre que tem " it is" eu coloco "isso é"… está mesmo errado?


https://www.duolingo.com/profile/MarceloOAZ

De certa forma, sim. O "It" está na frase porque não existe frase em inglês sem sujeito ou com sujeito oculto. Pra que fosse exatamente "Isso é..." teria que haver um pronome demonstrativo em inglês (como "this", "that", "theese" e "those").


https://www.duolingo.com/profile/geraldo138384

Estou escrevendo corretamente,mas estão acusando erro,oque fazer.


[conta desativada]

    Gente é a 4 vez seguida que só estudo no duo mas acredita que eu não sei o que um sufixo !!!!!!!! Alguém me explica desde já grato ^_^ ;-) :-)


    [conta desativada]

      THEJCMARINHO Vivendo e Aprendendo é o colégio q eu estudo


      https://www.duolingo.com/profile/valentine.games

      Porque não se pode escrever a galinha e viva ou ela é uma viva galinha


      https://www.duolingo.com/profile/Aluno789

      Como seria "É um viveiro de galinhas."?


      https://www.duolingo.com/profile/TulioBassoli

      Pq não "its a alive chicken"?


      [conta desativada]

        A frase certa:

        The chicken is alive. -> It is a live chicken.

        O uso de "living chicken" soa estranho.

        http://tinyurl.com/hm5y38f Amazon sells "live" crickets. (grilos)


        https://www.duolingo.com/profile/ElizabethA928612

        Escrevi duas vezes corretamente e foi informado que estava errado


        https://www.duolingo.com/profile/GraziCosta4

        "Chicken" Não é o Frango Já Morto?


        https://www.duolingo.com/profile/almir.c

        Por que não " ela é uma galinha viva"?


        https://www.duolingo.com/profile/cristiano150248

        Entao aqui pode ser ela é uma galinha viva?


        https://www.duolingo.com/profile/LucasNasci428176

        Eu nao posso usar "Esta é uma galinha viva" ao inves de "É uma galinha viva"?


        https://www.duolingo.com/profile/adilsondias33

        Very nice!! Thanks.


        https://www.duolingo.com/profile/esadorinha

        Por quê ele não aceita "ISSO é um frando vivo"?


        https://www.duolingo.com/profile/PedroCorre258808

        Nesse caso é "a" ou "an"? f Fiquei meio confuso.


        https://www.duolingo.com/profile/jorgebaru

        ouvi "it is always in chicken"... abandonaram a corujinha. que pena...


        https://www.duolingo.com/profile/carteira

        às vezes sinto vontade de desistir, quando escuto essa moça falando, pois não a entendo! Que pronúncia horrorosa!


        https://www.duolingo.com/profile/Larissa177260

        Adorei a explicação.

        Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.