"The communications are not positive."
Translation:As comunicações não são positivas.
'Sao' not 'Estao'? I thought communications would be ephemeral, hence 'estao'.
English doesn't usually use "communications," except in a military context. "Messages" is the common usage.
That was pretty much my reaction too, but I imagine it's DL speak for "The news is not great"
"Comunicações" is a feminine, plural noun, so only "positivas" works.
About a month ago I tried : "As comunicações não são positivos", and that is only one letter wrong out of a total of 29 letters. This should not result in a wrong answer, but it should result in a typo, because anything greater than 96 percent sounds great to me. The percentage 28 out of 29 is around 96.55 % and I think strongly that they should say that I have a typo.