Translation:The meeting finished thirty minutes ago.
Would we use the passatto prossimo as well if instead of "trenta minuti fa" we said "un giorno fa"?
In Northern Italy you use passato prossimo also referring to twenty years ago. In Southern Italy "un giorno fa" could probably take the passato remoto.
It's really a matter of taste, and of where you live.
Right now I live in Germany so... which past tense should I use? :D
Grazie. I think the use of passato prossimo is a bit tricky because it depends on where we mentally place ourselves (in terms of time), and to find out how it is used in other languages, by other communities, is not an easy task (you agree, right?:P). In Spain, as well, it is not used the same way in all communities.
No. "is over" would then be present tense, but the Italian sentence is in past tense