"He certainly thinks it is difficult."
Translation:Hij vindt het zeker moeilijk.
I had to select the correct Dutch translation for "He certainly thinks it is difficult," and am slightly confused about the Dutch sentence structure. A word-for-word translation would render it, "He thinks it is certainly difficult," which is quite a different emphasis in English from "He certainly thinks." Is the Dutch emphasis of "zeker" in "Hij vindt het zeker moeilijk" on "hij vindt" or "het moeilijk"?
Can't just use "denkt" in this case at all? The lack of a hint for "vindt"...
Yes, you could say: Hij denkt zeker dat het moeilijk is.
The use of vinden in the preferred translation is very similar to the English He certainly finds this difficult but in Dutch using vinden/to find this way is way more common than in English.
That's what I thought, just puzzled that it wouldn't appear in the hints (haven't done this skill in a good month or two, so I had forgotten vinden). I'll keep that in mind/.