"He did not like that I was touching someone else's work."

Traduzione:Non gli piaceva che toccavo il lavoro di qualcun altro.

5 anni fa

33 commenti


https://www.duolingo.com/france55

la traduzione non è corretta...Non gli piaceva che toccassi il lavoro di qualcun altro

5 anni fa

https://www.duolingo.com/BarbaraSav5

Toccassi è accettato nelle traduzioni possibili

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Loredana139191

Ma non lo da come corretto

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/RosaChiriv

In italiano questa frase é sgrammaticata

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Tore76

che vuol dire toccare il lavoro di qualcun altro

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Tore76

Non gradiva che stessi toccando il lavoro di qualcun'altro.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ClaudioLot

Non gli piaceva che toccavo......bocciato in italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/2bVc

Il congiuntivo non lo sanno usare

4 anni fa

https://www.duolingo.com/felisia

Mi hanno dato sbagliata la traduzione perchè ho sbagliato una vocale.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/bindola

non gli piaceva che io toccassi il lavoro di qualcun altro

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

L'uso dell'imperfetto al posto del congiuntivo è un errore GRAVISSIMO! "non gli piaceva CHE IO TOCCASSI..."

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/heckiy
heckiy
  • 25
  • 13

Ho scritto: `A lui non è piaciuto che stavo toccando il lavoro di qualcun altro' ed è stata accettata. Non ho usato appositamente il congiuntivo perché in i gelese è quasi inesistente. Ma vedo che la traduzione di Duolingo è persino peggiore della mia. Povera lingua di Dante, così bistrattata.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/mariuzza50

sono d'accordo con france55

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mammona

sono d'accordo con,mariuzza50 è france55,,,,,,ma da errore..................

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoMCMLVII

Che toccassi! Peccato questi errori in italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MarziaTi

perchè non viene accettato qualcun'altro?in teoria sta per qualcuno altro e dato che c'è l'incontro di due vocali,andrebbe apostrofato!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/calogero.b

Non è così, scusami, è come 'qual è', non è considerata elisione (richiede l'apostrofo) ma apocope (caduta della vocale finale - no apostrofo).

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MarziaTi

non sono convinta, sul vocabolario esiste qualcuno e quale e non qualcun e qual,per lo meno,a me a scuola hanno insegnato ad apostrofare, forse sono troppo vecchia e le cose sono cambiate?comunque grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/calogero.b

MarziaT1, ti 'incollo' il link di Francesco N41, a proposito di elisione e apocope (o troncamento). http://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/domande_e_risposte/grammatica/grammatica_095.html

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MarziaTi

ok,grazie per l'informazione!!!!saluti

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FloresitaR10

Qual buon vento...

1 mese fa

https://www.duolingo.com/paolamoraja

la traduzione in italiano è gravemente scorretta! il congiuntivo è obbligatorio dopo il "che"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/fcremonese

la traduzione in itsaliano è orribile oltre che sbagliata concordo con France 55

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Da rabbrividire!!! (Mi riferisco alla traduzione proposta, ovviamente)

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Loredana139191

A lui non piaceva che io toccassi...

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/dfxdfx

Lousy translation

4 anni fa

https://www.duolingo.com/biondore

non gli piaceva che toccassi il bavoro di qualcun altro. by rb

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LucianoCor9

Ho risposto giusto e me l'ha data sbagliata !!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Giuseppina88

Ho scritto qualcun'altro quado c'e' un elisione serve l'apostrofo, sono sicura di non aver commesso nessun errore, o no?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoN41

La seconda che hai detto ... o no. Ma nn ti preoccupare ho sbaliato anche io ; ) Trattasi non di elisione ma di apocope vocalica: http://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/domande_e_risposte/grammatica/grammatica_095.html

4 anni fa

https://www.duolingo.com/spine60

"non gli faceva piacere che stavo toccando il lavoro di qualcun'altro"..potrebbe essere valido?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Tore76

Non gli faceva piacere (il fatto) che stessi toccando il lavoro di qualcun'altro.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maura1948

qualche altro o qualcun altro mi sembrano ambedue corrette..

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.