1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "He likes bread with butter."

"He likes bread with butter."

Translation:Ele gosta de pão com manteiga.

June 21, 2013

This discussion is locked.


the de thing confusess me in the sentences


Always use DE after gostar ;)


I thought so but another sentence here was: Eu gosto DO gosto DA comida


Eu gosto (I like) do gosto (the taste) of the food (de + a = da comida)


what you mean is that always to use "de" after any verb?


No, some verbs demand the use of certain prepositions, but that's not a rule that includes all verbs


Não juanpablo321, somente quando quiser especificar o objeto do verbo.


Somebody wise posted to think of gostar as "fond of" and you will naturally start to add "de." Seems to work for me.


Brilliant rule! That will really help me remember.


Works the same in French. Romance languages rule!


Hello friends, This "gostar - to like" is confusing because it is irregular verb! There are two things to remember: 1) Use the proper form according the pronouce, like as below;

eu - gosto

tu - gostas

ele/ela - gosta

nós - gostamos

vós - gostais

eles/elas - gostam.

2) Gostar always comes with "de". Ex. "gosto de/da/do"

so many times de can changes according to which it is refering.. like: "gosto de/da/do" depending upon the gender of the thing.. hope it helps to clear some confusion. This is my first ever contribution to the community!



Thanks for the explanation. Would you know why in one sentence it was: 'Ele gosta DE pão' and in the other 'Eu gosto DO gosto da comida'? Both pão and gosto are masculine nouns, aren't they? So why one requires 'de' and the other 'do'?


Eu gosto (I like) do gosto (the taste) of the food (de + a = da comida)


I am liking these explanations because I tend to translate literally and some of the Portuguese sentence structure sound awkward. Good job!


So Pao is masculine, but gosta in this case is feminine because manteiga is feminine. Is this correct? Does gostar apply to the adjective over the noun?

*Edit: It has nothing to do with gender. It goes with the pronoun: Ele


Hey please, someone help me with, "gosto" and "gosta"...


Do you always have to use "ele" to say "he"? I omitted it and it was marked wrong.


can someone elaborate on how to use 'de' ?


Verbs may require direct objects, indirect object, none or both. Verbs that require direct objects, such as Portuguese "adorar" and English "like" don't need prepositions. Verbs that require indirect objects such as Portuguese "gostar (de)" and English "care (for)" need prepositions. Note that these four verbs have somewhat similar meanings.


after verb "gostar"


Whats the difference between gostam and gosto and gosta???


eu gosto (I like) ele/ela/você gosta (he, she, you like(s)), eles/elas/vocês gostam (they, you like).


Is it gosta (and not gosto) because butter (manteiga) is feminine? Why isn't is gosto to match bread (pao)?


Verb conugations match the nouns and pronouns, not the complement. It is "gosta" because it is conjugated in the present tense for the third singular person. All regular verbs endind in -AR (gostar) has A as the end of the verb for the 3rd person


It's only in Spanish, you have this particular construction "A mi me gustan las mujeres", with the "gustar" agreement with "mujeres".

Difficult to no confuse "gostar" (port) and "gustar" (esp) if you learn both languages.

Gusto = first person (I), whatever is the complement. As you agree "reads" with "he" in "he reads", not with the singular or plural of a book/books.


I know this is a Portuguese lesson, but the reference to Spanish is incorrect. "Yo me gustan" is never a correct phrase. It would be simply "me gustan" or "a mí me gustan." The verb "gustar" is conjugated for the first person singular. The agreement to the subject is only in reference to quantity. If it were one particular woman, one would say "Me gusta esa mujer."


Yes, thanks, probably a typo maybe I was tired. Fixed.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.