"He is giving us rice."

Traduzione:Lui ci sta dando il riso.

June 21, 2013

30 commenti


https://www.duolingo.com/profile/AgneseDAl

"Ci" equivale "a noi". Faccio presente che la terza persona del verbo "dare" in italiano corretto è "dà" con l'accento, mentre "da" è una proposizione. Perciò la mia traduzione " Dà a noi" non è errata

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SILVANA178732

È così!

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LorettaRag2

Confermo la terza pers del verbo dare vuole l'accento! ( Duolingo mi dice che ho sbagliato l' accento)

August 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/spine60

"sta dandoci il riso" mi sembra giusta mente "sta dando ci il riso" è sbagliata.

June 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LucaD123456789

Ho tradotto LUI CI DA IL RISO e mi ha corretto con LUI DA A NOI IL RISO... ora segnalo a DL che CI = A NOI

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/carlo962

Leggi le precisazioni di Bruno Zoldan qui sopra, ti possono aiutare. Bye..Carlo

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/birredda

"ci sta offrendo il riso", perché non va bene?

October 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

He is offer us rice.

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Donatella92

Lui dá a noi e lui ci dá sono entrambe corrette

February 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gabry192073

Dandoci tutto attaccato è ok in italiano!

November 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FabioTrinc1

Lui ci da il riso..... Sbagliata. Perché?

March 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Thomas186497

Non hai usato lo stesso tempo verbale

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lallagolfarelli

Ci da del riso è giusto

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CosimoBran1

Ma perché "ci sta consegnando il riso" non va bene?

November 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Consegnare sarebbe meglio tradurlo con deliver, anche se in effetti spesso viene usato come sinonimo di dare.

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Thomas186497

Perchè non hai usato lo stesso verbo, ha chiesto una traduzione, non devi cambiare verbo in una traduzione

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Parmense22

Ci da del riso è meglio che da a noi del tiso

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nex6

Ok per il classico "ci stando del riso" (nel momento in cui ne parlo), ma non potrebbe andare anche "ci darà del riso" per esprimere la sua intenzione futura immediata? Certo si esprimerebbe forse meglio con "he's going to give..", ma tra i possibili usi del present continuos non c'è anche questo? Tipo altrove: Are we taking a plane? tradotto con: prendiamo/prenderemo l'aereo? Certo son sfumature..

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mariaimmor

In italiano non è bellissima come frase. Meglio dire "ci sta dando il riso"

November 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Melina47
<h1></h1>
November 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

caro DL quando la frase era da tradurre dall'Italiano cioè lui ci sta dando il riso la trad. era He is giving us rice (io ho messo articolo e hai dato errore e va beh) ma adesso con la traduzione dall'inglese io traduco lui ci sta dando il riso (tua letterale traduzione) me la dai sbagliata e correggi con ci dà il riso..... mo decidetevi visto che qui nelle discussioni ridai ci sta dando il riso

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/janicegrace

Errore di digitazione! -riso/rido-

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gianse

Se insegnate l'inglese come conoscete l'italiano. Cambio app. Da è una preposizione dà invece è la voce verbale di dare.

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Valentino260659

Confermo la terza pers del verbo dare vuole l'accento! ( Duolingo mi dice che ho sbagliato a mettere l' accento) Prego controllare la grammatica italiana!

October 14, 2018
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.