"Passo il piatto al cameriere."

Traducción:Paso el plato al mesero.

October 25, 2014

46 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Daianalamaga

en Argentina se dice mozo


https://www.duolingo.com/profile/DGarden

Igual yo puse camarero porque mozo no figuraba en la traducción :P


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Es que mozo es otra cosa, consultad la rae. Mozo es un chico joven, un trabajador poco cualificado... Pero no especificamente camarero


https://www.duolingo.com/profile/Gra274924

No me tomó camarero!!


https://www.duolingo.com/profile/mariaingles2015

En español camarero


https://www.duolingo.com/profile/Caliope153

En Argentina se habla español.


https://www.duolingo.com/profile/asabc

Aquí en Perú también se les llama mozo, deberían considerarlo correcto :/


https://www.duolingo.com/profile/E-1000-IO

¿Le paso el plato al mesero está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Raul104028

No creo que esté mal. Yo puse lo mismo. Quizás no acepta la palabra le porque está"de más"


https://www.duolingo.com/profile/Arielche1

Puse mozo y me lo dio como incorrecto. En Argentina se dice mozo.


https://www.duolingo.com/profile/RoberthStones

Mesonero debe ser agregado como respuesta correcta

"mesonero, ra. 1. adj. Perteneciente o relativo al mesón. 2. m. y f. Persona que posee o tiene a su cargo un mesón. 3. m. y f. Ven. Camarero de bares y restaurantes. Real Academia Española © Todos los derechos reservados"


https://www.duolingo.com/profile/mariaingles2015

Doy del vervo DAR se tendria que aceptar


https://www.duolingo.com/profile/mariaingles2015

Siempre fallamos en los sinonimos porque no se acepta


https://www.duolingo.com/profile/osmar40900

En Perú decimos "mozo" en lugar de "camarero" o "mesero".


https://www.duolingo.com/profile/xiomara-garcia

en venezuela se dice camarero


https://www.duolingo.com/profile/mandarina112126

Y tambien mesonero. Y no lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/laurabregant

cameriere en Argentina MOZO


https://www.duolingo.com/profile/carlosnarvaezpea

Mozo es valido en sudamerica, favor corregir


https://www.duolingo.com/profile/pepifuyi

En Argentina se dice MOZO


https://www.duolingo.com/profile/pepifuyi

En Argentina es MOZO


https://www.duolingo.com/profile/moacirtb55

dado lo discutido en el foro, ¿es posible sumar las palabras "mozo"?


https://www.duolingo.com/profile/jesusigg

En España no se usa mesero


https://www.duolingo.com/profile/Vernica922042

Mesero, camarero, mozo. Deberían aceptar todas estas opciones


https://www.duolingo.com/profile/PaulaGarciaRau

Mozo es sinónimo de camarero


https://www.duolingo.com/profile/musicbrisa

En Venezuela decimos mesonero jeje


https://www.duolingo.com/profile/ahoritareg

Doy del verbo dar debería ser válida.


https://www.duolingo.com/profile/Rumabe

Si está errada por "MESONERO", ésta es una palabra muy usada en latinoamérica. Y si es por el "LE PASO", ésta es una expresión muy usada también en latinoamérica para enfatizar.


https://www.duolingo.com/profile/MabelCaval

En la traducción figura camarero en 1er lugar


https://www.duolingo.com/profile/juanAndrsn5

¿"Paso" y "entrego" no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/JosefaGril

En otro ejercicio me aceptaron camarero por cameriere


https://www.duolingo.com/profile/StanislavTB

Camarero, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/NikoMorale17

En español de España se dice camarero.


https://www.duolingo.com/profile/Mellecamp

En España se dice camarero, no mesero


https://www.duolingo.com/profile/rebeca594293

Es verdad lo que dices!


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisMo515675

Mesero es camarero corrijan ese error


https://www.duolingo.com/profile/domizqu

En Español mesero no se usa , se dice camarero


https://www.duolingo.com/profile/LuisGuerre901

Paso el plato al garzón. La marcó incorrecta. Debe considerarse buena. Camariere=garzón, camarero, mozo, mesero.


https://www.duolingo.com/profile/albertoesc56570

Passo il piatto al cameriere. ¿Por qué aquí se usa al y no il?


https://www.duolingo.com/profile/vlankord

En vez de 'paso' he puesto 'doy' y la ha dado por mala... Es un poco rigida la app


https://www.duolingo.com/profile/camilo471415

En Colombia usamos mozo para referirnos a un amante, nada que ver con mesero


https://www.duolingo.com/profile/Marisa75546

Mesero es una palabra de español sudamericano. En España se dice camarero


https://www.duolingo.com/profile/Rubenaco3

Camarero y Messi es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/rut950091

Yo use mesero en urugu se uce mozo

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.