"Mistavipensando?"

Traducción:¿Estabas pensando en mi?

Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/mimma12

En realidad la traducción correcta sería: ¿Estabas pensando en mí?. Muchas veces las traducciones no son literales

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Ahora aceptamos esa forma. Gracias. :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

no es cosa solo de aceptar la alternativa. Vuestra primera traducción simplemente es un ERROR.

Estoy pensando algo = estoy ideando algo que aún no sé, que aún nadie sabe. Estoy desarrollando, creando un nuevo pensamiento. y aún así tal uso es muy escaso.

Si se trata de cosas irreales pero ya pensadas, ya habidas, ya decididas y sobre todo de cosas reales como personas, objetos, acontecimientos, siempre se usa "pensando EN".

Sin la conjunción "en" en estos casos uno simplemente comete una falta grave.

Ánimo, moderadores, atreveros a retirar errores No vale solo poner parches, poniendo la solución correcta al lado del error. Y sobre todo no exponer la solución erronea como propuesta oficial. Esto es inducir a la gente al error.

Espero que en un curso de español para italianos no hagais lo mismo. Se reirán todos de este castellano ...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Tienes razon, ahora creo que deberia exponer la soluccion correcta "Estabas pensando en mi". Y perdonanos si muchas veces hay errores, pero los ejercicios son muchisimos, y no es facil considerar todas las traducciones y verificar que todo sea correcto, y es por eso que necesitamos vuestra ayuda. Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

hola itastudent.

Muchas gracias por tu labor. Si ves mis comentarios, a veces son un poco duros. Sin embargo valoro vuestra labor muy mucho, sobre todo pensando que no pago por ello. La única pega: Que es difícil llamaros la atención sobre errores.

Ten seguro, que tengo presente la dificultad de la traducción, el estar entre reproducir las palabras o lo que quieren decir. Las mismas palabras no siempre coinciden en su significado. Y a veces traduciendo "hacia delante" y luego "hacia atrás" ya no llegas a la misma frase ... Además considerar los distintos colores del castellano en el mundo ... menudo trabajo.

Por eso admiro vuestro trabajo.

Permíteme una pregunta: hay estadistica de usuarios según país? Me gustaría saber cuánta gente en qué países hispanohablante se aprende el italiano. Tal vez podais exponer tales estadisticas en vuestra página web.

Un saludo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Es muy probable que el team de Duolingo tiene estadistica de usuarios, pero yo no puedo acceder a esas informaciones.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JosJoaquin14
JosJoaquin14
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 944

"¿Me estabas pensando?" no tiene mucho sentido en español, creo que una posible traducción sería "¿Te estabas acordando de mi?"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jasper425085
jasper425085
  • 25
  • 22
  • 19
  • 18
  • 15
  • 13
  • 13
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 5

Es verdad que por mi experiencia en España que no se dice "me estabas pensando"- pero esa no es la realidad en todas los paises hispanohablantes, sé bien que se usa "me piensas" o "me estabas pensando" de esta manera en Colombia

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/arturo537122

qué quiere decir ¿me estabas pensando?.... ¿no sería mejor "pensabas en mí"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dcalabrese

"Mí" pronominal, con tilde, de lo contrario es posesivo y parece que no concluyera la frase (ej: estabas pensando en "mi" perro, jeje). Salute.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/arturo537122

duolingo da unas traducciones, a veces, que parecen sacadas del traductor de googe de hace 7 años....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

ó 8

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Leonora218520

Por que cambian la sintaxis de la frase? Generalmente, la sintaxis de ambas lenguas es igual

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Bianca127591

Tambien en italiano suena raro "mi stavi pensando", ¿no sería lo correcto decir "stai pensando a me?"? yo he escuchado "sto pensando a te" no se si los italianos suelen decir "mi stavi..."

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Yolanda963205

me estabas pensando? Es de uso corriente y correcto en español.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Yolanda963205

Soy de Colombia ; como Carolina pienso que es correcto me estabas pensando.?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/MartaJosef11

Pensabas en mí

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Daniella188669

me estabas pensando ? ..... para mí, es posible tambien

Hace 1 mes
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.