"What a surprise!"

الترجمة:يا لها من مفاجأة!

October 25, 2014

8 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/Nabil8Mezher

أي من أين أتت يالها؟؟؟ الترجمه الحرفية أي What أي مفاجأة! أعتقد أنها أدق وأقرب للواقع أعتقد أنها جملة كاملة باللغة الإنجليزية وهي تعني يالها من مفاجأة! ولا تعتمد الترجمة الحرفية للكلمات أي يجب أن تحفظ الجملة كاملة


https://www.duolingo.com/profile/Mary_ah

جملتك تعني "?What/Which surprise" وهي سؤال أما الجملة "!What a surprise" توحي بالمفاجأة أو الانبهار كأن نقول مثلاً ياله من فستان "!What a dress" على عكس أن نقول أي فستان؟ "?What/Which dress". :)


https://www.duolingo.com/profile/azzamdoc

لماذا لا يوجد فعل مساعد is !!!


https://www.duolingo.com/profile/kasfox

لأنك لا تحاول إثبات إي شي .. .. ولو أضفت "is" ستصبح الجملة ( ماذا تكون المفاجأة؟ ) وهذه في الانجليزية لها مثيلات مثل ( what a day ) و ( what an egg )


https://www.duolingo.com/profile/fn1j6

أين أداة الاستفهام (ماذا؟)


https://www.duolingo.com/profile/mohamedali356652

ما حطتش علامة التعجب بس اتحسبت غلط


https://www.duolingo.com/profile/MoushiraHa

لماذا لم تكونwhat is the surprise?

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.