"Noi întreținem o familie."

Traducere:We raise a family.

October 25, 2014

13 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/hat3integria

"we support a family." ?


https://www.duolingo.com/profile/cristinabiro

eu cred ca support este correct


https://www.duolingo.com/profile/DiaconuVlad

aceasta este varianta corecta. raise= a creste


https://www.duolingo.com/profile/gatusox

Raise nu este a creste???


https://www.duolingo.com/profile/reanu33

Support e corect


https://www.duolingo.com/profile/m.andrei.22

We maintain a family era corect


https://www.duolingo.com/profile/VladimirNi11839

We maintain a family


https://www.duolingo.com/profile/Magdalena25119

Noi întreținem o familie=We maintain a family.We raise a family=Noi ridicăm o familie,o creștem,o mărim,o majoram,o înălțăm,o trezim,o educăm,o cultivăm... și multe alte traduceri alternative!!! Este distractiv, așa cum au promis!Dar se distrează doar,,geniile" pe seama stradaniei noastre!Deci haideți să ne distrăm și mai ales să îi distrăm!!!


https://www.duolingo.com/profile/Gabijugi371

Daca dați cu mouse-ul pe cv intretinem, ei dau "maintain" ca sugestie. Oare ambele sunt corecte? Și dacă da,de ce nu dau doua sugestii?


https://www.duolingo.com/profile/MagdaMaria3q

Support nu e, a sprijini /a susține?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.