But.... it does not seem to me as if there is any context given at all in the question, so I don't see why it could not be 'extremely important', which is maybe slightly stronger than 'very important', but not as strong as 'vitally/crucially/critically important'. In my opinion, without context, any of these options would be a fair translation.
Without context, you should translate the words in front of you. The English sentence uses "very". It does not use "extremely" or "critically" or any other word except "very".
So the Dutch word to use in translation is "heel" or "zeer". Problem solved. No flights of fantasy required.