1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "With this you can see stars …

"With this you can see stars and dreams."

Translation:Hiermee kunnen jullie sterren en dromen zien.

October 25, 2014



Someone please remind me why we use "hiermee" and not "met dit". And thank you!.....................provide a link if you can.


so....did anybody ever answer this question for you because I was wondering the same thing.!!!!!



This website has a few pages that can explain why "Many Dutch pronouns do not allow a preposition before them.".

This site is a great reference that will help you with much more Dutch as well. I use it almost every time I study.

Let me know if this helps or if you need a better explanation. :)


I translated this sentence as "Hiermee kun jij sterren en dromen zien", and it said it was correct (while last time I used "kunt" and said it wasn't". But since the 2nd singular person for "kunnen" is "kunt", why do I have to say "kun" in this case?


Basically, when the 2nd person sing. pronoun is used in front of the verb, then the 'normal' verb form is used (so usually stem+t, in this case kunt)

When the je/jij pronoun comes after the verb, then we use the verb form of the first person singular (so usually the stem, in this case kun)

So: Je bent er eindelijk. vs Eindelijk ben je er. Je vindt het vervelend. vs. Vind je het vervelend?


But isn't the first singular person "kan"? Anyway, I knew the rule for the interrogative form, while I always have troubles with swapping the subject position and changing the verb as well


Ah, yes you're right, kunnen is an irregular verb; you could use either the 1st person singular, "kan je", or the stem, "kun je".


oke dat is duidelijk, dankjewel ;)


What about je kan hiermee sterren en dromen zien? - it was marked wrong and i 'd like to know which part went wrong. Is it the placing of "hiermee"? Thanks!


It's correct. You can report it as 'my answer should have been accepted'.


"Hiermee kan je sterren en dromen bekijken" Why wrong ?


"Bekijken" is 'to look at', while "zien" is 'see'. It's a difference between an action "bekijken" versus a result "zien".

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.