"No entendiendo como ganar, perdí."

Traducción:Non capendo come vincere, ho perso.

Hace 4 años

3 comentarios


https://www.duolingo.com/haog.2013

Entonces persi está mal?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/marthamejias

no se dice realmente: Non capisco come vincere, ho perso

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/M.parlange

La traducción al español es una frase sin ningún sentido. Pero me gustaría saber si la frase italiana lo tiene. ¿Algo así como "no sabía qué había qué hacer para ganar, así que perdí"? Por ejemplo, estaba jugando al tenis, pero no conocía las reglas del juego, creía que lo importante era que mi contrincante pudiera devolver la pelota sin problemas, no que yo se lo pusiera difícil.

En fin, esto es lo de menos, si realmente la estructura de la frase italiana es correcta. Algún experto puede confirmarlo ?

Hace 2 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.