"Noi non possiamo."

Traducción:Nosotros no podemos.

October 25, 2014

13 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Il verbo è possere?


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

No, «potere».


https://www.duolingo.com/profile/gabygaby00

Cómo se conjuga?


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

En general, te puedes poner encima de la palabra y te despliega el significado. En el caso de los verbos, tiene un botón verde que dice "conjugar". Acá dentro del foro no se puede, solo en la del ejercicio.

  • "io posso".
  • "tu puoi".
  • "lui/lei può".
  • "noi possiamo".
  • "voi potete".
  • "loro possono".

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/MATIASROBAYO

nacho_haller hace 10 días salía así tal cual como lo dijiste hace un año, pero en está oportunidad encuentro que ese recurso muy valioso e imprescindible que le da la caracteristica de "rápido y sencillo" al curso de Duolingo ya no está ALUCINANTI, o será que solo a mí me lo quitaron?


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Ahora está más potente. Pinchas en la palabra y te lleva a una pantalla, con más información de la palabra.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/virginiapete

Cómo sabes que Noi non possiamo es femenino?


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

No lo puedes saber saber sin un contexto. Sin este, aplica tanto a nosotros como nosotras.

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/SakuraYuki5

Nosotros no podemos, respuesta correcta: nosotros no podemos!!!!y que pasó me tachaste algo que esta bien!!!!


https://www.duolingo.com/profile/elenaquesper

En español no hace falta poner el sujeto, por lo que también está bien decir "no podemos"


https://www.duolingo.com/profile/elenaquesper

Estoy de acuerdo con la explicación. Sin embargo, no creo que si lo que queremos es aprender un idioma, deba darse la respuesta por errónea por no llevar el pronombre. Para mí es un error por parte de Duolingo, que debería ser "más flexible" en ese aspecto, pues a la hora de utilizar un idioma, no necesitas una traducción literal.


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Si estás de acuerdo, por qué la porfía?

Si es un pronombre. Y no hay nada erróneo en que las traducciones sean análogas.

Slds.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.