Το Duolingo είναι ο πιο δημοφιλής τρόπος για να μάθεις ξένες γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Και το καλύτερο; Είναι 100% δωρεάν!

"It is for my novel."

Μετάφραση:Αυτό είναι για το μυθιστόρημά μου.

0
πριν από 3 χρόνια

4 σχόλια


https://www.duolingo.com/TTroK6VC

Νουβέλα καί μυθιστόρημα είναι τό ίδιο. Ιt is the same!!

1
Απάντησηπριν από 11 μήνες

https://www.duolingo.com/NikolaosVafeidis

Οπότε θα έπρεπε να παίρνει σωστό κ τη νουβέλα αλλά...

0
Απάντησηπριν από 10 μήνες

https://www.duolingo.com/jaye16
jaye16
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 11
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 122

This is the sentence and the observation. I cannot see any difference between that and the official answer.

"It is for my novel." "Έχεις ένα τυπογραφικό λάθος στην απάντηση σου." "Είναι για το μηθιστόρημά μου." ("μηθιστόρημά" is highlighted)

Here is the official translation..

Σχεδόν σωστό! Είναι για το μυθιστόρημά μου.

Μια άλλη σωστή απάντηση:Αυτό είναι για το μυθιστόρημά μου.

I think I need to change my glasses. :-))

0
Απάντησηπριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/glavkos
glavkos
  • 22
  • 14
  • 14
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 50

Μηθιστόρημα is a typo. The right spelling is ΜΥθιστόρημα (with ΥΨΙΛΟΝ and not with ΗΤΑ).

0
Απάντησηπριν από 3 χρόνια