Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Land voraus!"

Traducción:¡Tierra adelante!

Hace 3 años

34 comentarios


https://www.duolingo.com/jsgrabalosa

Es que esta frase no tiene ningún sentido.... No creo que sea de la clase de frases que ayudan a aprender un idioma...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/vicmartinez77

De hecho es una frase divertida "Tierra a la vista"

Hay que jugar un poco con el idioma ;)

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Los Alemanes dicen exactamente eso, Tierra adelante. Para tierra a la vista dicen "Land in Sicht"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Restcb
Restcb
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 4
  • 3

Que poca imaginación tienes.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/pavelmeshchanov

¿Porqué? Para entender una pelícila, por ejemplo: Piraten... Magellan...

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Miguel_Cova

Diferencia entre voraus y vorne?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JaSalMu
JaSalMu
  • 12
  • 10
  • 6

He leído los comentarios y sigo sin ver claro cuándo podría yo usar esta expresión: Land voraus!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JohannaHel6

Cuando estás en un barco y ya estás viendo tierra. Yo creo que en Español decimos : Tierra a la vista. Me gustaría escuchar comentarios vuestros. Muchas gracias de antemano.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Acepta "Tierra a la vista".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Highways
Highways
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 14
  • 3
  • 3

Y esa es la respuesta correcta según FrankySka en la pregunta inversa.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jfroza02
jfroza02
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6

Opino lo mismo: ¡tierra a la vista!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AaronArt1
AaronArt1
  • 22
  • 6
  • 4
  • 367

Cuando te decidas a buscar una nueva ruta hacia las indias orientales y te topes con un nuevo mundo puedes aplicarlo.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/migl2354
migl2354
  • 25
  • 24
  • 24
  • 352

He leído los comentarios y he consultado varios diccionarios entre ellos Pons edición 2012 con 235.000 entradas y giros y una edición de más de 40 años de Cuyas. En todos ellos "voraus" = delante "vorwärts" = adelante. Por lo que veo Duolingo tradujo al revés. Sigo sin comprender el significado de esta frase. Alguien de Duolingo debería explicar, qué sentido tiene en alemán o sino corregir el error. Lo reportaré.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mara640427

Excelente comentario e idea

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

No debe confiarse plenamente en los diccionarios. Usted cita al Pons, éste tiene mucha traducción española de la calle.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/antibor

Victoriusssss, en el Panhispánico de Dudas aparece: "DELANTE. 1. Adverbio de lugar que significa ‘en la parte anterior’, ‘enfrente’ o ‘en presencia de alguien’. Se usa normalmente seguido de un complemento con de que expresa el término de referencia: «Delante del espejo, me pregunto si ella tuvo que mentir tanto como yo» (Marsillach Aniversario [Esp. 1992]); «No digas malas palabras delante de una dama» (VLlosa Tía [Perú 1977]). En el sentido de "enfrente" podríamos perfectamente aceptar "delante", como hace Duolingo. ¿Por qué hemos partido de la idea de movimiento necesariamente? También puede ser, aunque no es muy habitual: "Tierra enfrente (de nosotros)" = Tierra delante (de nosotros). El Panhispánico indica que "se usa normalmente con 'de'", pero puede usarse sin la preposición. Y "delante", por otro lado, puede utilizarse como movimiento: "Vamos hacia DELANTE, para DELANTE", eso sí, con preposición.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Fjperez2
Fjperez2
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 11

¿Se puede traducir esta oración por ''Tierra a la vista''?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/fcalbet
fcalbet
  • 21
  • 107

La Traducción que se da: ¡Tierra adelante! tiene en castellano el sentido imperativo de animar a ir hacia adelante a la tierra, al país. Para anunciar que delante hay tierra se podría decir "Tierra delante", aunque lo usual es decir "Tierra a la vista". Quisiera que algún alemán nos dijera cuál es el sentido de la frase.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/IsabelVarg865880

Sería "Tierra a la vista"!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Amadeo36
Amadeo36
  • 25
  • 24
  • 1006

Según sea el significado en alemán, en español podrían ser: !tierra a la vista" o bien Tierra adentro. Pero nunca tierra adelante.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Grimaldo095
Grimaldo095
  • 14
  • 12
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2

¿Cuál es la diferencia entre voraus y vorne?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/je.saenz139

Land Ho! Die Türen

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JairoAgama777

Y en qué circunstancias usan los alemanes esta frase ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/antibor

Vamos a ver, es verdad que "delante" y "adelante" se diferencian en el matiz de movimiento; pero en español se puede utilizar indistintamente "delante y "adelante" cuando se trata de movimiento. Lo que no se puede utilizar es "adelante" si no hay movimiento. Por lo tanto, si aquí se la expresión en alemán implica movimiento, cualquiera de las dos es correcta. Yo pienso que Duolingo tiene razón.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LorenaOviedo
LorenaOviedo
  • 15
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3

No entiendo por qué no acepta "país", si es lo que significa "Land"... ¿es alguna expresión con un significado en particular?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fer84
fer84
  • 22
  • 12
  • 8
  • 6
  • 6
  • 2

Que quiere decir "¡país adelante!" ?

Es que, "Land voraus!" solo decías en un barco, cuando verás la tierra adelante ...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LorenaOviedo
LorenaOviedo
  • 15
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3

Ah, entonces es "tierra a la vista", no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fer84
fer84
  • 22
  • 12
  • 8
  • 6
  • 6
  • 2

= Land in Sicht :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LorenaOviedo
LorenaOviedo
  • 15
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3

Muchas gracias!! :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JohannaHel6p

Esto también lo dije yo: "Tierra a la vista" y estoy segura que es así. No es una traducción literal pero las dos frases tienen el mismo significado.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/11andros11
11andros11
  • 16
  • 13
  • 11
  • 6

cuando lo traduje como adelante pais, lo vi como una expresión usada en el futbol, o algo como patriotico.. pues ya viendo en si el significado no tiene nada que ver

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Eule-Oliba

la traducción no tiene sentido, a menos que sea una mera réplica gramatical.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/martinandrade7

Cuando se anima a un pais en un discurso politico...País adelante...Alemania adelante...,mi querida gente adelante....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/11andros11
11andros11
  • 16
  • 13
  • 11
  • 6

estoy de acuerdo en ello asi lo pense yo, pero ya viendo lo que significa la cosa cambia

Hace 1 año