1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Hoe krijg ik een baan als do…

"Hoe krijg ik een baan als dokter?"

Translation:How do I get a job as a doctor?

October 25, 2014



Why is 'How am I getting a job as a doctor' incorrect?


Slightly different meaning: "How do I get... " suggests the job is not yet in hand or even close by. Asking for advice.) "How am I getting ..." implies that a job is closer to hand, but that you have some kind of influence over the outcome. Unless of course, it's asked in a state of despair: As in "How am I (emphasize the I) getting a job as a doctor? ... (implying I am a complete failure...) Language is difficult.. Hope this helps a bit.


It is an incorrect use of English for this Dutch sentence. It is how non-native English speakers speak using literal translations from their own native English.

It is correct that this program marks it wrong.

If you insist on using the form "How am I ... " then you need to change the rest of the sentence.

i.e. Incorrect "How am I getting ..." Correct "How am I going to get ..."

To say "How am I getting a job as a doctor" is actually questioning the fact that you are getting the job, and that you cannot believe it.

e.g. "How am I getting a job as a doctor, i didn't even pass the test"


That doesn't work in English.


What do you mean?


"How do I get a job as a doctor?" means that you don't have a job as a doctor, and want to know how.

"How am I getting a job as a doctor?" suggests that you are actually in the process of getting a job as a doctor, but you don't know how that is happening.


So, it obviously does work. Not the correct translation, though.


Good point. ;-)


When "krijgen" means "to get," does its definition more closely resemble that of "to attain" or "to receive"?


krijgen is both receiving and attaining


Great question. Judging from the (standard) German meaning of "kriegen" I'd say the latter ("to receive") - but in the areas near the Netherlands the dialectal meaning of "kriegen" is "to take". Now I'm wondering if it has something to do with "krijgen" and how it is used.


is doctor a het or de word?


It's "de dokter".


Why is that incorrect to translate as "how do i get a job as doctor"


How do I obtain a job as a doctor? ( vind ik goed)


What is a "career" in Dutch? In Afrikaans it's a "loopbaan" - any connection?


I said "How am I getting a job as a doctor?". Should that not be accepted?


Again that rubbish Dutch English. They dont have a clue.

should be a doctor


In English how do i find a job is just as good as how ddo i get a job


“Finding a job” would be “werk vinden” in Dutch


Why not (als een dokter) ? Does the professions need no indefinite article

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.