Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Elle fait honneur à notre école."

Traduction :She is an honor to our school.

il y a 3 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/Gavier
Gavier
Mod
  • 25
  • 14
  • 7
  • 4

In English one would be more likely to say "She brings honour to our school''

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MAINGAND

Pourquoi pas: "she honors our school"......ça a exactement le même sens

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Parsamana
Parsamana
  • 15
  • 15
  • 3
  • 3
  • « Elle honore notre école. » = "She honors our school."

  • « Elle fait honneur à notre école. » = "She brings honor to our school."

La promière phrase veut dire qu'elle respecte ou estime notre école, mais la deuxième veut dire que, par exemple, son comportement exemplaire est comme un honneur pour notre école (peut-être elle est étudiante ici).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jeanjean01

Why « She is doing honor to our school » doesn't it good?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jeandumoulin

j'ai mis: elle fait honneur . Je traduis la phrase par : " elle est un honneur pour notre école "

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/aucunLien
aucunLien
  • 18
  • 15
  • 10
  • 7

c'est une expression, et tu essaies de traduire littéralement. La phrase qui passe le mieux en français est 'faire honneur' (la tienne est correcte aussi, mais a mon avis elle ne serait pas souvent choisie), mais en anglais c'est "to be an honor to"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/nectarivorous

an honour ;)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/aucunLien
aucunLien
  • 18
  • 15
  • 10
  • 7

ugh... Merci!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/guyniv
guyniv
  • 25
  • 25
  • 16
  • 5

ok ,merci pour la précision !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/HamedJemaa

J ai bien repondu pour eviter de perdre un coeur mais je traduirai plutot la reponse de duo par "elle est un honneur pour notre ecole" et non "elle fait honneur a notre ecole" Qu en dites vous ? She makes honor to our school . voila au debut comment j ai traduit .

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mottaise
mottaise
  • 22
  • 17
  • 2
  • 128

Je suis d'accord avec Gavier, s'il faut utiliser le mot 'honour'. Cela dit, à mon avis, (je suis une anglophone) on dirait plutôt 'she is a credit to our school' .

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mefaso

d'accord avec toi ,mottaise, "she is a credit to our school " =UK et non US!! j' ai donc perdu inutilement un cœur.

il y a 1 an