"Iateathishouseyesterday."

翻译:我昨天在他的房子吃过饭。

4 年前

5 条评论


https://www.duolingo.com/catchtherabbit

我昨天在他房里吃过

4 年前

https://www.duolingo.com/yushengjsman

我昨天在他家吃饭。 少个“了”没问题吧?

3 年前

https://www.duolingo.com/ssjU1

他的房子?怎麼…怪怪的?

3 年前

https://www.duolingo.com/QQHY

走眼了,翻译成我昨晚吃了他的马,边翻译边吃惊!

3 年前

https://www.duolingo.com/DavidNien1

這種翻譯中文大概是外國人學中文才會這樣照單字翻譯,中國人沒有人會這樣講,his house一般來說都會翻成“在他家”,所以正確的中文應該是“我昨天在他家吃過飯。”只要是這樣子翻譯中文,系統都會給“對”不會再打“×”了。

1 个月前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!