"They are the same age."

Překlad:Oni jsou stejného věku.

October 25, 2014

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/MarkdeSmith

"Oni jsou ve stejném věku" Není tohle taky správně?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, je. Takže pro příště opět postačí "Nahlásit problém"

25.10.2014


https://www.duolingo.com/profile/VerenK

Pokud chceme být puntičkáři, tak česky se nejspíš řekne, že jsou stejně staří, ne?


https://www.duolingo.com/profile/ZientekJakub

ano ja to napsal a uznali mi to


https://www.duolingo.com/profile/JanJabrek3

Neslo by prelozit take jako Oni jsou stejně staří?


https://www.duolingo.com/profile/RadovanLev

Šlo by taky ,, Mají stejně let." Neuznalo mi to.


https://www.duolingo.com/profile/Katka53542

"Jsou toho stejného věku" mi to nevzalo. Nevím, nevidím rozdíl. Všude jinde ten podmět není v češtině potřebný a tady ano? Nebo je to tím, že je tam toho? Ani tak mi to nepřipadá špatně :-D


https://www.duolingo.com/profile/jorikavesela

oni jsou v tom samém věku - to být nemůže


https://www.duolingo.com/profile/Martina1257

oni a ony - jak to poznáte?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Bereme i "ona", protoze podmet vety muze klidne byt stredniho rodu, napr. "děvčata".


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Nepoznáme, angličtina to (bohudík) nerozlišuje. Chybí-li takový překlad, tak poprosím o nahlášení chyby přes tlačítko "Ohlásit problém", viz podrobný návod zde: https://www.duolingo.com/comment/7117296

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.