"¿Quieres una taza de café?"

Traducción:Vuoi una tazza di caffè?

October 25, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/LuisFernan885659

No sera mucha molestia :v

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/john.wheel

Secondo me, la lingua italiana è molto formale. Quindi "Vuoi una tazza di caffè" sembra molto brutto. Loro spesso usano "Vorresti una tazza di caffè?"

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/Marysilva250848

Cuando se usa di y d' eso me desconcierta

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/Marysilva250848

Quiero yo las respuestas

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/diania

D' es un uso de elisión y es obligatorio cuando la palabra siguiente inicia con i. Si la palabra siguiente inicia con cualquier otra vocal no es obligatoria. Sin embargo si la palabra siguiente empieza con consonante hay que usar Di

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/CarlosIII

Me gustaría que me explicaran la diferencia de los acentos è , caffè y cuando se coloca el que es como en castellano

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/CarlosIII

Gracias por sacarme del pozo de mis dudas

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/FelixEdoardo

No se dice solamente: Vuoi un caffé?

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/diania

Es sabido que por lo general el café se sirve en taza. Pero como en la oración dice "una tazza" es necesario agregarla a la traducción. Sin embargo tu expresión es válida. Por más que no sea la traducción literal.

November 23, 2014

https://www.duolingo.com/FelixEdoardo

La mayoria de acentos en italiano son como en la palabra "caffé"

Hasta ahora el acento en la dirección contraria lo he encontrado solo en la palabra "perché" por favor yo tambien pido que alguien ayude a comprender cuando usar un acento en unadirección y en otra?

December 16, 2014
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.