"L'azzurro è il suo colore."
Translation:Blue is his color.
43 CommentsThis discussion is locked.
Yes, Italian, like English, sometimes can be hard to understand.
Suo/sua are possessive adjective meaning his/hers/its and which one to use depends on the gender of the owned object, - in this case "il colore". But as we know nothing about the gender of the owner the following two versions are equally correct: - "Blue is his/her color".
"È la morte sua!", literally "It will be his/her death!", is a common Italian expression. (Remember that "sua" only tells us the gender of "it"). Initially, this expression may seem a bit shocking, but it is used when talking about delicatessen that goes really well together, - like melone e prosciutto, ham and melon, or pomodoro e mozzarella, tomatoes and fresh buffalo cheese, or pecorino e pere, sheep chese and pears, or breasola e rucola, air-dried salted beef and rocket salad, - the list can be made very long.
These are always consumed together, or to expresses it as in Italy, - they will die together!
A: Ti piace il melone? - Do you like the melon?
B: Si, la morte sua è con il prosciutto! - Yes, its death is with the prosciutto!
Just for the sake of accuracy, in Il blu è il suo colore, suo is a possessive adjective. A possessive pronoun would be the one used in Il libro è il suo (in English: 'the book is his/hers'). A pronoun replaces a noun (-> il libro è il suo libro).
English has a set for possessive adjectives ('my, your, his, her, our, your, their') and a different one for possessive pronouns ('mine, yours, his, hers, ours, yours, theirs'). Italian uses the same set and it may be difficult to tell them apart :-)
Is there anyone who had a difficulty in comprehending the pronunciation of "l'azzurro"? Do you hear a very distorted pronunciation as well? I search for the possible colours online, putting the letters I had heard after listening over and over again but there were no bloody colour as "lantturro" or "a(n)turro". I guesses it must be "azzurro" but hell no, nobody cannot overcome the hardship of Duolingo...
This will provide you all some help with the color section: http://www.omniglot.com/language/colours/italian.php
The difference (in my mind, in English) is that in the first sentence you're emphasising that blue, not purple or red, is his color. And in the second sentence you're making a more general statement, slightly emphasising that its his color we're talking about, not anything else.