"Io me ne sono ricordato."

Traducción:Yo me he acordado de eso.

October 26, 2014

23 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/demostenes2507

"recordado" y "acordado" son sinónimos en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Son lo mismo pero no se usan igual. Quiza ese sea el problema: "yo he recordado algo" pero "yo me he acordado de algo"


https://www.duolingo.com/profile/CristhianL1

"Recordado" es otra opción


https://www.duolingo.com/profile/Herrbrian

cuando se usa "mi" y cuando "me"?


https://www.duolingo.com/profile/vir12339

Yo hice la misma pregunta en la oración: Me ne rimane solo uno y me respondieron lo siguiente: Se hace así cuando se usa el "ne". Mira también en estos casos como cambia cuando usas el "ne": • Mi rimane => Me ne rimane • Ti rimane => Te ne rimane • Gli rimane => Gliene rimane ("gliene" es palabra única) • Ci rimane => Ce ne rimane • Vi rimane => Ve ne rimane


https://www.duolingo.com/profile/vir12339

Tal vez no se vea bien, pero no puedo conseguir que me tome los "enter" en los comentarios! Si alguien lo sabe, me interesa :)


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si les interesa lo mejor es buscar en internet... Asi solucionan su problema y a la vez pueden ayudar a otros.

https://www.italianosencillo.com/m/pronombres

En esta pagina se ve un poco bien. Como ven "mi" se usa como complemento directo e indirecto, y "me" como complemento preposicional. Teniendo en cuenta que ne suele significar "de eso" o parecido, esta es la razon del cambio, ya que la particula se usa de forma distinta porque interactua con particulas distintas. En castellano lo veriamos en (no es una traduccion similar, solo un ejemplo) "es vuestro? No, es de tu padre" el primero es un pronombre prosesivo (vuestro), el segundo (tu) un determinante posesivo que interactua con un nombre (padre).

Si os cuestan los terminos olvidadlos, y pensad en como usais el idioma. Y si he cometido algun error gramatical o alguien puede ilustrarlo mejor, siempre se agradece. Al fin y al cabo, solo soy un estudiante mas


https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaTi588848

muchísimas gracias Álvaro.


https://www.duolingo.com/profile/Moraima843820

Gracias por tu explicación, al menos a mí, me ha sido útil


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

A mi me pasó eso en un momento, pero ya se arregló


https://www.duolingo.com/profile/HoracioF

Hola vir12339. Muy interesante su aclaración pero de ella me surge otra duda, ¿ese "Gliene" qué significa o en qué contextos se usa? ¡Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/DanielRach2

debería aceptar "me he acordado de eso"


https://www.duolingo.com/profile/MaradelCar243715

yo de eso me he recordado" debió ser aceptada la traducción porque no altera el significado expresado.


https://www.duolingo.com/profile/RogerCapma1

Pienso igual.. La frase así construida es correcta. Significa lo mismo...


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Aqui esta el fallo: "yo me he acordado de eso" o "yo he recordado eso". Decir "de eso me he acordado" es una forma extrañisima (si no directamente incorrecta) de hablar


https://www.duolingo.com/profile/NelidaElvi

NO SÉ DE DONDE SURGE LA ÚLTIMA PARTE: "DE ESO". YO LEO "no me he acordado"


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

"Ne" es "de eso". No es necesario traducirlo, pero duo nos fuerza para que aprendamos el uso


https://www.duolingo.com/profile/LauraMaldo349450

"Ne" se usa cuando es algo especifico


https://www.duolingo.com/profile/Carlos-Callo

Y el ne??? Por qué se usa ne???


https://www.duolingo.com/profile/marta637025

Esta correctamente escrito


https://www.duolingo.com/profile/MaraCristi240811

La Sta.q.habla , le duele algo? habla como sufriendo,x.favor , q vuelvan los anteriores.


https://www.duolingo.com/profile/sandra139105

De donde sale esa traducción yo me he acordado de eso....

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.