1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Er ist zugleich glücklich un…

"Er ist zugleich glücklich und traurig."

Übersetzung:He is happy and sad at the same time.

October 26, 2014

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/pablohoney24601

'He is both happy and sad' kann man genauso gut sagen, was sogar noch gebräuchlicher ist


https://www.duolingo.com/profile/Renate983090

Genau meine Ansicht


https://www.duolingo.com/profile/Christa664153

Kann man at the same time auch an den Anfang des Satzes stellen ? At the same time he is happy and sad


[deaktivierter User]

    Ich dachte das auch, aber es war falsch. Die Satzstellung war nicht korrekt.


    https://www.duolingo.com/profile/Lilly-K

    "at once" und "at the same time" haben die gleiche Bedeutung wie simultaneously und werden im normalen Sprachgebrauch m.E. häufiger verwendet


    https://www.duolingo.com/profile/SparklyYimYam

    "He is both happy and sad" should be accepted shouldn't it? It is a correct translation and what would be said most succinctly in english.


    https://www.duolingo.com/profile/StephanieF944763

    Da muß es auch eine einfache Lösung geben! Warum ist "also"oder"at the same time" falsch?


    https://www.duolingo.com/profile/SophiaJelt

    warum geht contemporaneous nicht anstatt simultaneously?


    https://www.duolingo.com/profile/Klaus928910

    Lucky und happy sind für mich das Gleiche!! Siehe "Lucky Man" von Emmerson Lake and Palmer


    https://www.duolingo.com/profile/Maike537035

    "He is happy and sad at once" hat geklappt.


    https://www.duolingo.com/profile/Florian308001

    Wäre hier "lucky" für glücklich nicht richtiger!?

    Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.