"The officer runs in November."

Tradução:O oficial corre em novembro.

June 21, 2013

124 Comentários


https://www.duolingo.com/vagner-mnk

Quero ver alguém arrumar um contexto para essa frase! No sense

December 13, 2013

https://www.duolingo.com/Rangelion

Essa frase pode ser dita entre amigos do oficial.Um deles está dizendo ao outro que o oficial vai correr em uma maratona que está marcada para novembro.Foi o melhor que eu consegui imaginar. rs

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/eslovaco

Exatamente. Pensei o mesmo. Tudo é questao de contexto. Temos que aprender a "pensar fora da caixa" e não ficar preso a frases lógicas e certinhas. Foi o caso do "bear drinks beer"...

April 5, 2014

https://www.duolingo.com/AlexandreT59

"Bear drinks beer" é o exemplo matador pra quem confunde urso com cerveja

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/Vasqs

verdade kk, já errei isso no inicio

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/AdriellyAl923874

Eu não confundo

May 29, 2018

https://www.duolingo.com/guilhermearaujo3

Eu entendi que o oficial concorre por um cargo político em novembro. Já ouvi algo parecido como runs for President.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/Fabio948539

Acho que é a tradução mais lógica... mas as traduções sobre as palavras não remetem a este contexto, infelizmente. A tradução ficou muito no estilo google das palavras soltas, não levando em consideração o contexto da frase.

May 30, 2017

https://www.duolingo.com/Bruno893778

Run significa a ação de correr e nao concorrer pelo menis eu acho isso me corrijam se eu estiver errado :D

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/GlaucoAbil

PELO AMOR DE DEUS. MEU TIO É OFICIAL DE JUSTIÇA E ELE CORRE NA SAN SILVESTRE. TEM UM BANDIDO QUE ODEIA ELE E TRAMOU ALGO PARA MATÁ-LO DURANTE A MARATONA, ELE DISSE "O OFICIAL CORRE EM NOVEMBRO". Kkkk só pra parar com a graça, mas as vezes é sem lóica, se tiver lógica a gente deduz e responde sem realmente saber, todavia ta aí um contexto.

Já ví "My spider drinks its milk" e "The bear drinks beer" e ninguém fez tanto estardalhaço, agora vamos estudar porque o oficial corre em novembro!

November 2, 2015

[conta desativada]

    Interpretei "runs" como começar, e pelo que pesquisei pode sim ser isto, "o oficial começa em novembro".

    July 30, 2015

    https://www.duolingo.com/Gottlieb3

    Concordo! Foi a minha ideia também. Portanto "participar em" é perfeitamente cabível. Correção equivocada!

    November 7, 2015

    https://www.duolingo.com/EgleAlex

    Se tivesse esse contexto seria algo aceitável

    December 2, 2014

    https://www.duolingo.com/cassin01

    Boa tentativa Time Lord... mas ainda ficou estranho

    January 13, 2015

    https://www.duolingo.com/emeyr

    O novembro é o mês no qual acontecem as eleições nos USA. A segunda terça-feira do mês.

    The candidate runs (for office) in November.

    February 28, 2015

    https://www.duolingo.com/ricardomarcal2

    Dezembro as coisas já devem estar em ordem para finalizar o ano. . Novembro normalmente é um mês de correria. .. o correr pode ter sentido conotativo de se apressar. A frase é muito válida para quem trabalha com prazos. .

    December 19, 2014

    https://www.duolingo.com/RicardoNester

    Eu coloquei essa frase (the officer runs in) no Google e apareceu aqui um contexto em que se aplica: "There is only one election, not two, and the officer runs in that election against other candidates".

    January 24, 2015

    https://www.duolingo.com/luizvitorio

    Poderia ser um contexto literário e/ou de ficção ou de uma poesia. Como o jovem falou, temos que sair um pouco "fora da casinha".

    September 9, 2014

    https://www.duolingo.com/francis.rod01

    Você deveria ter entendido o que ele faria em novembro. O verbo "run" fou citado na frase como uma ação de uma pessoa. (Ele corre em novembro). Não vi nada sem contexto na frase. Bons estudos!

    July 3, 2015

    https://www.duolingo.com/cristianoolv

    Comparando a do pato verde isso ai que voce quer é moleza....

    April 4, 2015

    https://www.duolingo.com/Marciel_DantaS

    No meio militar, é super normal, dizer que um oficial corre. Oficiais, são aqueles que ocupam cargos de tenente (lieutenant) e acima deste. É meio "fora da caixinha para muitos :D mas alguém vai usar essa frase mais do que "The bear drinks beer" (risos)

    January 19, 2016

    https://www.duolingo.com/NarrimanAlvarez

    ou pode ser que ele "corre" pelo fato de ter muito trabalho

    March 15, 2015

    https://www.duolingo.com/sidclay

    O run aqui pode ter o mesmo sentido que o correr br, o oficial, por exemplo o gabarito oficial, corre de ser lançado, run pode ter contexto de gerenciar, run a entherprise, ou run my life by myself, ou ainda de funcionar, run the enginner

    May 4, 2015

    https://www.duolingo.com/TiagoHenrique5

    Acredito que o Duolingo esteja certo em passar frases sem sentido, pois quando são respondidas a pessoa deve ter certeza do que está fazendo, a ponto de confiar mais em seu conhecimento do que no sentido estranho da frase.

    January 23, 2016

    https://www.duolingo.com/FelipeCouto1979

    Tinha que ser "o ofício corre em novembro".. Tipo a papelada vai tramitar em novembro.

    January 28, 2016

    https://www.duolingo.com/vladimircnetto0

    Verdade.

    May 9, 2016

    https://www.duolingo.com/caroBuregi

    Os oficiais de justiça tem muito trabalho em novembro, então eles correm! Os oficiais correm em novembro.

    July 4, 2017

    https://www.duolingo.com/super.aprendiz

    Pode ser um filme: O oficial está em cartaz em novembro (porque o verbo runs)

    September 17, 2017

    https://www.duolingo.com/Daniela957294

    Pois é

    February 14, 2018

    https://www.duolingo.com/everback

    O agente concorre (eleição) em novembro.

    January 16, 2015

    https://www.duolingo.com/emeyr

    Cinco lingots para você. You hit the jackpot! ;)

    February 28, 2015

    https://www.duolingo.com/cassin01

    Ai faz sentido

    January 17, 2015

    https://www.duolingo.com/BrunoAndra25

    Nenhuma frase deve ser traduzida ao pé da letra Runs significa Correr Apressar E nesse contexto a frase explica que os oficias trabalham mais em novembro Poderia ser o mesmo q o nosso popular "Arrocham". Rs.

    February 12, 2014

    https://www.duolingo.com/Gusttavo32

    Acho que esta frase no contexto da cultura inglesa significa que "ele trabalha em novembro". Estou passando um tempo na Inglaterra e já ouvi esta frase por aqui.

    January 29, 2014

    https://www.duolingo.com/geandrojd

    Legal. Tem uma música da Rihana que tem algo sobre "we are run this town tonight" que se aproxima de vamos comandar eata cidade hoje a noite.

    February 2, 2014

    https://www.duolingo.com/luciana.lucy

    Good

    June 20, 2014

    https://www.duolingo.com/FernandoFalci

    Nome de meses sempre em maiuscula (assim como I) ?

    March 25, 2014

    https://www.duolingo.com/felipe.jos3

    Yes! Days of the week too

    May 19, 2014

    https://www.duolingo.com/Glo1846

    Yes but only in the USA in Brazil we doesnt use♡♥♡♥

    November 2, 2014

    https://www.duolingo.com/damarx

    "Run" tem muitos outros sentidos além de "correr" e um deles é "concorrer em eleição". "Officer", ao menos nos EUA, normalmente se refere a autoridade de cargo público, como um ministro ou secretário (não temos uma palavra exata em português). O que faz mais sentido parece ser: "o ministro concorre em novembro". Mas provavelmente o Duo vai dar isso como errado, pois prefere as traduções literais.

    January 31, 2015

    https://www.duolingo.com/ingridschiessl

    "The officer" não pode ser traduzido como "policial" também??

    June 23, 2013

    https://www.duolingo.com/Tiago.Angeli

    police officer poderia ser traduzido como policial, mas deu erro no meu também, dizendo que é encarregado, ao passo que sempre ouvi como administrador ou qualquer outra profissão de escritório (office = escritório)...

    July 3, 2013

    https://www.duolingo.com/Glo1846

    No

    November 2, 2014

    https://www.duolingo.com/reinaldoap

    Respondi policial e deu certo.

    December 11, 2014

    https://www.duolingo.com/leandro.85777771

    Colocar frases sem muito sentido é ate bom para não ficarmos apegados à logica, para não acertar pelo contexto

    January 20, 2015

    https://www.duolingo.com/eslovaco

    Com certeza, @leandro.ba585953. Se não, acertamos as palavras "completando" a frase...

    January 21, 2015

    https://www.duolingo.com/ivo.santos

    Frase sem sentido, se alguém souber em que situação essa frase se encaixa por favor comente

    April 18, 2014

    https://www.duolingo.com/vinidcali

    Em Novembro acontecem as eleições nos EUA.

    Um candidato runs por uma vaga - seria o mesmo que dizer que ele concorre, na eleição, a um cargo C:

    March 14, 2016

    https://www.duolingo.com/gutsdias

    por que ema alguns casos utiliza-se 'in the' e em outros, apenas 'in'???

    April 24, 2014

    https://www.duolingo.com/DesafioAceito

    Neste caso em particular, não tem o artigo porque não se usa artigo antes de meses do ano. Em português, é a mesma coisa; não se diz "O oficial corre no novembro", e sim "O oficial corre em novembro". Em inglês, "The officer runs in November", e não "The officer runs in the November".

    June 20, 2014

    https://www.duolingo.com/MarinaAlano

    porque runs e não run ?

    June 24, 2014

    https://www.duolingo.com/DesafioAceito

    Porque, em Inglês, os verbos regulares recebem um "s" na conjugação da 3ª pessoa do singular ("he", "she", "it"). Repare que esse "s" não é indicação de plural, apenas faz parte da regra de conjugação dos verbos. Nas outras pessoas, não há o acréscimo do "s" no verbo.

    June 24, 2014

    https://www.duolingo.com/MarinaAlano

    Obrigada :)

    June 25, 2014

    https://www.duolingo.com/Rivelino4

    Eu acho que o que o Duolingo quer passar é que aprendemos as palavras e formar frases, é só mudar a palavra.

    "The (marathoner, singer, actor, lawyer, waiter, etc.) runs in November."

    É o que eu perno

    November 13, 2015

    https://www.duolingo.com/Allanovix

    Qual a diferença entre Oficial e Guarda? Se fosse um policial de transito a tradução seria guarda certo?

    November 23, 2016

    https://www.duolingo.com/vinidcali

    "Guarda" é um tipo de vigia, é alguém que tem a função de vigiar/observar/cuidar algo ou alguém (um termo em Inglês para isso seria guard).
    "Oficial" pode ser várias coisas: oficial de polícia, oficial de trânsito, oficial do corpo de bombeiros, oficial no sentido de que aquela pessoa é o oficial daquela repartição pública em específico (como se fosse o "presidente" do local), entre outros...

    Como já foi explicado mais acima:
    Policial = police officer
    Guarda de trânsito = transit officer
    Segurança = bodyguard

    E por aí vai... Mas a frase claramente diz apenas "officer" - se a gente usar um termo específico, estamos excluindo possíveis opções, e modificado o sentido da frase original. Por isso temos que ter cuidado na hora de traduzir: apesar de existirem sinônimos, não podemos assumir que o significado que a gente pensou é o único possível C:

    November 23, 2016

    https://www.duolingo.com/MoniqueBri211349

    Quando eu clico na palavra "runs", uma das traduções que aparece é "em cartaz". Alguém me explica isso?

    August 4, 2018

    https://www.duolingo.com/Akufumasumakay

    Hi Monique. That's is a gross Duolingo error. If you have more doubts contact me.

    December 27, 2018

    https://www.duolingo.com/ursines

    Que frase maluca.

    June 21, 2013

    https://www.duolingo.com/Celso.lara

    O oficial passa em novembro. Deu errado:(

    March 11, 2014

    https://www.duolingo.com/manoelrangel

    O meu também, apesar do duolingo dizer que "runs" pode significar "passa"... Alguém explica?

    November 14, 2014

    https://www.duolingo.com/GuiRSa

    Juro que de primeira entendi como "O escritório funciona em novembro".

    May 9, 2014

    https://www.duolingo.com/GergiaGerm

    Foi quase o q eu pensei tbm.

    December 13, 2014

    https://www.duolingo.com/anderson15723

    RUN SIGNIFICA ADMINISTRAR TAMBEM

    August 21, 2014

    https://www.duolingo.com/BrunoFolle

    Eu achei que era: "O escritório funciona em Novembro."

    September 17, 2014

    https://www.duolingo.com/DesafioAceito

    "escritório" é "office", e não "officer" ;)

    September 17, 2014

    https://www.duolingo.com/polisou

    por que não pode ser o oficial PASSA em novembro se como sugestão de tradução da palavra aparece lá "passa"? O que acontece neste caso?

    November 27, 2014

    https://www.duolingo.com/mistermjc

    Na tradução aparace "participa"

    November 29, 2014

    https://www.duolingo.com/docevenus

    Não seria "The official runs in November"? Qual é a diferença?

    December 1, 2014

    https://www.duolingo.com/vinidcali

    Sei que faz tempo que está aqui, mas vou deixar a resposta caso alguém tenha a mesma dúvida:

    Official normalmente é usado como ADJETIVO, mas pode ser o substantivo quando estamos nos referindo, exclusivamente, a algum oficial de cargo público, que trabalha especificamente num departamento do governo.
    Basicamente, é um termo mais restrito do que "officer".

    Nesse exercício, ambos são aceitos C:

    April 6, 2017

    https://www.duolingo.com/KahRothlin

    Eu perdi um coraçao por não ter colocado novembro com o N maiusculo

    December 16, 2014

    https://www.duolingo.com/Miguelostr

    Ata,eu errei só Pq Qdo escrevi officer meu corretor mudou pra oficcer...

    January 23, 2015

    https://www.duolingo.com/Desiree132015

    Eu pensei que se candidatura a algum cargo político. E trava errado!

    January 28, 2015

    https://www.duolingo.com/aera747

    No meu escrevi: ''o oficial corre em novembro'' e deu certo. Galera, acho q esse ''officer'' ai seria ''oficial de policia'', o q equivale pra nós como o delegado da cidade. La nos EUA os delegados ou ''sheriffs'' sao eleitos, e nao indicados como aqui no BR. Nesse caso, ''runs'' esta no sentido de concorrer ao cargo. Pra mim a frase teria q ser traduzida assim: ''o oficial concorre em novembro''.

    February 19, 2015

    https://www.duolingo.com/mseugenio15

    Officer quer dizer funcionário. No EUA se usa com relação a policiais que são tratados como officer, mas na verdade é qualquer funcionário, seja de repartição pública ou privada, empregado de loja, etc.

    February 24, 2015

    https://www.duolingo.com/takataisitz

    Uma das opções corretas quando errei era: o oficial CORRERÁ em novembro. Não vejo nenhum verbro no futuro na frase, apenas no presente. Confuso.

    February 26, 2015

    https://www.duolingo.com/damarx

    É que o sentido da frase dá ideia de futuro. Por exemplo, "eu chego amanhã" e "eu chegarei amanhã" têm exatamente o mesmo significado, embora os tempos verbais sejam diferentes. Em uma tradução, o compromisso é com o sentido e não com a literalidade.

    February 26, 2015

    https://www.duolingo.com/ronald_jader

    pq "runs" e não "run" ? please

    April 30, 2015

    https://www.duolingo.com/damarx

    É porque o verbo na terceira pessoa do presente recebe um "s" (na grande maioria dos casos):

    I run

    you run

    he runs

    we run

    you run

    they run

    April 30, 2015

    https://www.duolingo.com/ronald_jader

    "The officer runs in November." o oficial corre em novembro " onde a terceira pessoa se encontra ?

    April 30, 2015

    https://www.duolingo.com/damarx

    "The officer runs..." => "he runs" => "he" = terceira pessoa do singular

    April 30, 2015

    https://www.duolingo.com/victoriasaluan

    Minha tradução foi "encarregado". Bem genérico.

    May 10, 2015

    https://www.duolingo.com/leticiamartineli

    Frase complicada... Mas "runs" também é traduzido como "participa em". Por isso, não creio que minha tradução esteja errada.

    May 27, 2015

    https://www.duolingo.com/Predestined

    13.07.2015 claro que errei. A resposta do DL foi: "O encarregado corre em novembro."

    July 13, 2015

    https://www.duolingo.com/NayaneBahia

    A polícia correrá em novembro? What?

    September 6, 2015

    https://www.duolingo.com/jeamdias

    Dificil diferenciar "runs" de "wants", alguma dica?

    October 16, 2015

    https://www.duolingo.com/mterezamorim

    Li tão rápido que nem reparei que era OFFICER. Traduzi "O escritório corre em novembro". HAHA LOL

    October 26, 2015

    https://www.duolingo.com/AnaClaraAn13

    Quem é exatamente o "oficial" ?

    November 2, 2015

    https://www.duolingo.com/MaxwellSan8

    Como assim não está certo : o agente caminha em novembro.? Não é present simple?

    January 9, 2016

    https://www.duolingo.com/MGFREITAS7

    Oficial x polícia??? Ficou complicado entender o contexto...

    January 19, 2016

    https://www.duolingo.com/guilgui

    Nāo será o substituto (secundário) que correrá mas sim o oficial rs O substituto corre em setembro e o oficial corre em novembro....

    January 20, 2016

    https://www.duolingo.com/Edjunior.m

    Poderia ser usado somente "Run" nesse caso?

    January 27, 2016

    https://www.duolingo.com/Brenna.Ravenna

    O policia corre em novembro. Foi aceito ;)

    March 14, 2016

    https://www.duolingo.com/brunosbarbos

    Eu interpretei do seguinte modo: "o oficial trabalha em novembro." Pois dependendo do contexto run pode ser trabalhar

    May 12, 2016

    https://www.duolingo.com/dealtasdrogas

    Em algumas séries eles chamam um policial de "officer", why?

    June 21, 2016

    https://www.duolingo.com/vinidcali

    O termo completo para policial é police officer C:

    April 6, 2017

    https://www.duolingo.com/LiviaStocc

    Eu quero ver al guem arrumar um contexo para esta frase ♡☆

    July 8, 2016

    https://www.duolingo.com/vinidcali

    Veja os outros comentários! :P

    July 8, 2016

    https://www.duolingo.com/LiviaStocc

    Enten di que o oficial vai correr em novembro ♡☆

    July 8, 2016

    https://www.duolingo.com/DeniseMoraes1

    Eu entendi, que o atleta oficial de uma maratora irá correr em Novembro. Algo como, pessoaa vendo um atlela correr e um perfeita se ele é o oficial do país, e o outro nega, dizendo: "O oficial corre em Novembro". Sei la. Vai que é isso.

    July 16, 2016

    https://www.duolingo.com/LucasFclj

    Por que "o oficial acontece em novembro" está errado? Não é esse o sentido?

    July 18, 2016

    https://www.duolingo.com/vinidcali

    Não. Não faz muito sentido... Veja os outros comentários - a frase é relacionada com as campanhas políticas/eleições nos EUA C:

    July 18, 2016

    https://www.duolingo.com/DiegoVisco1

    O termo "officer" pode ter mais de uma tradução. Alem de oficial pode ser guarda, policial, agente... a frase ficou muito ruim para uma lição fora de contexto.

    October 19, 2016

    https://www.duolingo.com/Glauco983939

    por que novembro está em maiúsculo?

    February 3, 2017

    https://www.duolingo.com/RainhaVermelha

    Coloquei: os corredores oficiais em novembro. XP

    April 18, 2017

    https://www.duolingo.com/Mstersir

    Sem sentido total

    May 5, 2017

    https://www.duolingo.com/DenisHoffm3

    Eu acho que o "runs" seria no sentido de concorrer à um cargo ou posicão,faz mas sentido nesse contexto pobre de indormações

    May 13, 2017

    https://www.duolingo.com/LetciaCaro964284

    como pronuncia? eu falei certo, mas só pegou o "november"

    May 27, 2017

    https://www.duolingo.com/AlbertoCou4

    eu escrevi: the oficcer runs in november, onde está o erro?

    June 26, 2017

    https://www.duolingo.com/gaby304099

    Oficer nao é policial?

    July 15, 2017

    https://www.duolingo.com/felipe891254

    Frase sem sentido, não estava entendendo.

    August 17, 2017

    https://www.duolingo.com/Lucas904899

    Vim só pra ler os comentarios dizendo que essa frase é muito aleatoria ksksk

    September 3, 2017

    https://www.duolingo.com/Henrique592737
    October 20, 2017

    https://www.duolingo.com/Rob559148

    Contexto: o oficial é um corredor esportista e fará uma competição em novembro.

    October 22, 2017

    https://www.duolingo.com/jffelipe

    Como seria: a corrida oficial é em novembro.

    October 31, 2017

    https://www.duolingo.com/jorhbe

    Olá pessoal a resposta de. .. the officer runs in november e o agente correrá em novembro

    November 2, 2017

    https://www.duolingo.com/Lucas248118

    Acredito que runs, nesse contexto, pode ser a respeito de uma ascensão profissional, uma promoção no serviço.

    January 2, 2018

    https://www.duolingo.com/Rachel458478

    eeeehhh quero ir longe nessa vez

    January 19, 2018

    https://www.duolingo.com/Madhana3

    Na propria palavra da a opção "está em cartaz" para a tradução de runs, o que deixaria a frase com um sentido. Mas a mesma nao é aceita como correto. Fazer o q . Segue o jogo rs

    May 6, 2018

    https://www.duolingo.com/Marcia853

    I didn't understand this feedback, becouse we use "will" to put on the future. See it: -The officer will run in November - O oficial irá/vai correr em Novembro. -The officer runs in November = O oficial corre em Novembro.

    August 31, 2018

    https://www.duolingo.com/Marcia853

    It now the phrase was corrected. I did report a mistake, a short time ago. Thanks Duolingo!!!

    August 31, 2018

    https://www.duolingo.com/SandroAriboni

    Eles deveriam construir frases mais ligadas ao cotidiano e não este exemplo que não faz sentido algum, como nos exemplos no uso dos animais...

    January 9, 2019
    Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.