"Il pose des roses."

Übersetzung:Er legt Rosen nieder.

Vor 4 Jahren

22 Kommentare


https://www.duolingo.com/domteer

Und?: Er stellt Rosen hin. (in eine Vase) - Geht das?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/StephanieF944763

Der Satz an sich ist sinnlos! Er plaziert Rosen.... wird als falsch gewertet.... Das versteh' wer will z. Bsp. Er plaziert Rosen in der Kirche

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/RK78zh

Wenn du's richtig schreibst? (Mit "tz"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Wurstobier

Der Satz ist das, was Leute auf einem Friedhof täglich machen. Ich hab ehrlich gesagt bisher selten Blumen auf einem Grab "platziert".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/JanKunkel
  • 25
  • 11
  • 11

platzieren ist auch korrekt, man würde solch eine Wortwahl in einem Bericht wiederfinden.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/TibPau

Und was machst du anstatt plazieren? (Ein Audländer)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Wurstobier

Eben das, was da oben steht: Ich lege Rosen/Blumen/einen Kranz auf ein Grab nieder. (Oder auch weniger lang "Ich lege ... auf ein Grab.")

Ausserdem hiesse es sowieso "platzieren", nicht "plazieren".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1136

"Er stellt Rosen hin" sollte mindestens auch anerkannt werden: Rosen (in Vase oder Topf) kann man auch hinstellen. Durch nichts ist vorgegeben, dass es sich um Schnittblumen OHNE Vase handelt, die man nur hinlegen kann. Zudem sollte selbstverständlich auch "hinlegen" und nicht nur "niederlegen" akzeptiert werden.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/grimmbart1

Er legt Rosen hin. Ist falsch???

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/pepita-antik

Er legt Rosen nieder. hört sich zwar blöd an, ist aber nicht falsch.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Gina954167

Wieso geht deponieren nicht??

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/arnch
  • 14
  • 11
  • 7
  • 6

Weil es dann heißen müsste: Il dépose des roses

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hawi-t
  • 14
  • 13
  • 7

Ich habe häufig, wie auch hier, das Problem, die Mehrzahl zu erkennen. Den Unterschied zwischen Rosen und Rose höre ich nicht. Wird das "s" am Ende gar nicht mitgesprochen? Und wie soll man dann wissen, was vorliegt? Man kann ja auch eine Rose hinlegen

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Eduardo758712

Das "s" am Ende wird tatsächlich nicht mitgesprochen, warum auch immer. Du kannst die Mehrzahl aber am Artikel erkennen, beim Plural ist das "e" lang gesprochen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/RK78zh

Der Unterschied liegt in der Aussprache. "de" ungefähr wie dö und "des" wie de

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/patrice349429

Warum niederlegen und nicht legen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Blueskuhl

Was heißt das?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianB266492

Er legt Rosen auf ein Grab nieder. En français, on privilégie le mot déposer plutôt que poser.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/JanKunkel
  • 25
  • 11
  • 11

Er platziert Rosen. Muss als korrekte Antwort hinzu gefügt werden.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/HFcBIH

Ich persönlich finde die Übersetzung ' Er legt die Rosen nieder ' besser als 'Er legt Rosen nieder' . Beides sollte akzeptiert werden.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/boss-kol

Wieso geht er legt DIE Rosen hin nicht?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Pilgernder_Wolf
  • 25
  • 22
  • 14
  • 8
  • 8
  • 7
  • 4
  • 1537

Weil dort "des roses" und nicht "les roses" steht.

Vor 4 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.