"Do you know where I can find a public telephone?"
Translation:Você sabe onde posso encontrar um telefone público?
I had similar questions when I first started. To translate "I like to swim and walk" I would write "eu gosto de nado e caminho" because my thought was that I'm doing the swimming and walking so I should conjugate those as well in the first person. But it's wrong. Only the first verb is conjugated.
Please inform why the use of "eu consigo" is not accepted in this sentence. This does not relate to permission, but more to manage to find the telephone. I dont get it why conseguir doesn't work here. All reasoning about permission and ability is a bit nonsense apparently and its a case by case preference?