"Nel burro"

Traducción:En la mantequilla

October 26, 2014

33 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/gauchofeli

Buongiorno, Ciao, ragazzi. ¿Cuando, se usa nell o nello.? Acaso dependiendo al genero? Fem. O más. Ejem. Nello zucchero - en el azucar (masculino) Nel burro - en la mantequilla (femenino). Si estoy equivocado porfavor alguien me corrija. Grazie, ciao.


https://www.duolingo.com/profile/KatheChB

Hola.

Zucchero y burro son ambos masculinos en italiano. No te guíes del español porque te seguirás confundiendo.

En masculino los artículos determinativos en singular son: 'il', 'lo' y 'l' (l+apóstrofe)'. Si la siguiente palabra empieza 's+consonante', 'ps', 'z' se usa 'lo'; lo zucchero, lo psicologo, lo scherzo. Si la siguiente palabra empieza con vocal se usa 'l''; l'anno, l'anello. Y para el resto se usa 'il'; il quaderno, il burro. El plural de 'lo' y 'l'' es 'gli', y el plural de 'il' es 'i'.

En femenino los artículos determinativos en singular son: 'la' y 'l' (l+apóstrofe)'. De igual manera si la siguiente palabra empieza con vocal se usa 'l''; l'alunna, l'ora, l'appuntamento. Y para el resto se usa 'la'; la finestra, la macchina, la ragione. Y el plural en todos los casos es 'le'.

Sabiendo esto; in+il=nel, in+lo=nello, in+l'=nell', in+i=nei, in+gli=negli, in+la=nella, in+l'=nell', in+le=nelle.


https://www.duolingo.com/profile/Anton70

Ah lo olvidaba "nello, nella" no es más que una palabra "compuesta", en italiano no es como en español cuando escribimos "en el" "en la", es decir, ellos en lugar de decir o escribir "in il" "in la" simplemente lo unen como nello o nella, y para plurales como nelli o nella


https://www.duolingo.com/profile/KatheChB

No existe nelli, in + il= nei, o quizá debes estar confudiendote con negli.


https://www.duolingo.com/profile/Massimilian44331

Se usan para las palabras que empiezan con S+consonante, con Z, con PN y con PS. Con esas mismas tambien se utiliza Uno en vez de Un y Lo en vez de Il, siempre en singular, el plural en vez de por ej: I studenti seria Gli studenti ( siempre en masculino)


https://www.duolingo.com/profile/verolucy

se usa nello cuando lo está en la oración, y lo se utiliza cuando: -las palabras empiezan con x, y , z, gn o vocal grazie


https://www.duolingo.com/profile/mikaasdfgh

en argentina se llama mateca


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoRey16

Cordial saludo. Podría igualmente, considerarse traducir esta expresión "A la mantequilla" ?


https://www.duolingo.com/profile/Anraloni

Eso no tiene sentido en espanol.


https://www.duolingo.com/profile/exxon_alpha

Como cuando tu compa el tonto te pide la tarea


https://www.duolingo.com/profile/Nismondio

nel prro >:v


https://www.duolingo.com/profile/teclavo

uy …como se dice burro en Italiano entonces…asino? cavalleto?


https://www.duolingo.com/profile/KatheChB

burro(animal) = asino; burro(tonto) = sciocco; mantequilla = burro


https://www.duolingo.com/profile/Nifume

No le encuentro sentido práctico a la frase. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/hjcano1

Lo que percibo es que de ahí sale el plato que conocemos como "pasta al burro", tal vez ahí en la cocina es que se aplica.


https://www.duolingo.com/profile/MagdalenaV461180

EL AUDIO WN LENTO DICE NELLA


https://www.duolingo.com/profile/Maricarmen845360

No sería mejor traducir de mantequilla? En la mantequilla como frase única no me suena demasiado correcto. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Anraloni

Coloque correcto y lo nego!


https://www.duolingo.com/profile/CSWn2U

UFFFF!!! dije " nel burro" y lo marcó erróneo!!! Qué onda!!!??? :/


https://www.duolingo.com/profile/Joseph481186

En la mantequilla...jaja


https://www.duolingo.com/profile/DoraTesone

Esta incorrecta la ayuda


https://www.duolingo.com/profile/Davidariel76

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/MarissaAco11

Esta vos no es clara


https://www.duolingo.com/profile/maruchan02

Creo que en español debería de traducirse "a la mantequilla" y no "en la mantequilla".


https://www.duolingo.com/profile/ZuryKadisha

Tengo un problema en mi celular me dijo que traduciera "nel burro" y le puse "en la mantequilla" y me dijo que estaba mal y escribiera "el la mantequilla" y cuando escribi eso también estaba mal (posdata lei bien)


https://www.duolingo.com/profile/Agustina462913

En Argentina se dice Manteca, No mantequilla.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.