- Forum >
- Topic: Portuguese >
- "Ele disse que tem havido pro…
"Ele disse que tem havido problemas no escritório."
Translation:He said there have been problems at the office.
June 22, 2013
10 Comments
Actually, I think the English version should be 'He said there HAD been problems in the office,' unless quotes are used (as in a play): 'He said: "There has been problems in the office." ' When "He said" is in the past, the rest of the sentence must also be in the past (i.e. 'there HAD been problems'). Alternatively, it should all be in the present like 'He SAYS there has been problems in the office".