Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"La polizia ha il tuo verbale."

Traduzione:The police have your record.

0
3 anni fa

58 commenti


https://www.duolingo.com/luca145

Dopo un po' di tempo mi si è ripresentata questa traduzione. Allora Duolinguo mi fece intendere che "the police" dovesse essere considerata terza persona singolare,partendo da questo presupposto ne conseguirebbe la traduzione di questa specifica frase in "La polizia HAS your record". Tuttavia ho successivamente appurato che "the police" deve essere considerata come pluralità,di conseguenza la traduzione corretta dovrebbe essere "The police have your record" " la polizia (loro) hanno il tuo verbale,quindi terza persona plurale. Se qualcuno mi volesse smentire sono a disposizione. Il pericolo in questi casi e di finere per memorizzare regole sbagliate facendo poi fatica ad eliminarle dalla memoria andando ad incorrere successivamente nello stesso errore. Scusate per essermi dilungato.

62
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MariliaMes1

Anche a me: due frasi fa mi ha segnato errore the police has...e ora vuole che lo consideri giusto!!!

7
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/poetamessicano

a me hanno sempre insegnato che police è plurale per cui si dovrebbe dire "have" e non "has". Davvero non capisco perchè andrebbero bene entrambe le frasi dell'esercizio.

3
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/ryo_83

L'indicazione dice verbal ma me lo mette sbagliato. se becco il gufetto me lo faccio al forno !

24
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Spero che ci inviti!

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/antoniettasircan

anche a me ha segnato errore per verbal

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/patrizia62166

Ma record non é primato mah!

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaD123456789

Record ha più significati... non solo quello sportivo... Per esempio: testimonianza... http://www.wordreference.com/enit/record

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Roberta312921

Infatti è quello che mi domando anch'io

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaD123456789

Record ha più significati... non solo quello sportivo... Per esempio: testimonianza... http://www.wordreference.com/enit/record

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/heartmarked

Anche

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/anna506458

Idem

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/luca145

"The police has your report" viene considerata sbagliata. A mio parere,comunque,è corretta. Segnalo.

15
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiovanniM1967

Anch'io ho tradotto così (perché ricordavo dagli albori di duo che report significava proprio verbale, rapporto ecc.) e ovviamente ho perso il cuore. Qualcuno è così gentile da spiegarmi perché?

6
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

The police has your record è pure la traduzione fornita da Duo. Giovanni se la tua frase è identica devi fare la segnalazione o riportala qui per un confronto. Bye!

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Hi Bruno hallo now 21/12/2015 the correct translation with has it has accepted from duolingo, but months ago the translation with has didn't accept from same duolingo. Now i'm happy that even translation has accepted; as tell you Bruno the most important thing is sign at Duo. Thank you for your observation even in others discussions and advices useful for me and i believe for we all.

2
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/farmacia.m1

Sono d'accordo

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/rumi73

Police, come people, si riferiscono ad un gruppo e in inglese sono considerati plurali. Ne consegue che non sono mai terza singolare

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/1LmwiSnY

Oggi "The police has your report viene indicata come soluzione corretta,e non accetta la soluzione verbal.Com'è possibile sconfessare se stessi in questo modo?

0
Rispondi11 mesi fa

https://www.duolingo.com/AmeliaMast

Police come staff, crew, people e altre collettività richiede HAVE. Anche per me è corretto report e non record

10
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Senryu
Senryu
  • 20
  • 13
  • 12
  • 9
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Suggerite verbal e la date sbagliata

5
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 342

A me ha accettato "record" ma secondo me è sbagliato: se mi dicessero "the police has your record" io capirei che la polizia mi ha schedato :-O

4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MrDear1

Record, report, minutes... sono traduzioni di verbale

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/farmacia.m1

Anch'io ho usato verbal BOOOOH

3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/simonettap19

Sono d'accordo anche perché tra le traduzioni suggerite c'è al primo posto report

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Da word reference. rercord ha il significato di testimonianza scritta quindi documento,documentazione, archivi, registri nel campo del diritto (judicial report) verbale The prosecutor entered evidence into the record Il pubblico ministero ha messo la prova a verbale Report resoconto, racconto (e per iscritto) rapporto, verbale (di arresto arrest report) verbal verbale aggettivo ( a voce) accordo verbale verbal agreement, contratto verbale verbal contract
Minutes (written record: of a meeting-di riunione )verbale
The secretary keeps the minutes of the meeting* La segretaria scrive il verbale della riunione.

Possiamo tradurre verbale in questi modi ma con polizia gli ultimi due non hanno molto a che vedere. Sia report che record hanno altri significati come reportage (giornalistico) e record (primato). See you soon

6
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/SabineBH
SabineBH
  • 24
  • 17
  • 13
  • 7
  • 3
  • 511

You are correct, it depends on the context:

[1] The police has your record = your driving record, your arrest record, which may be used in the case against you. [2] The police has your report = the technical report you wrote about the murder evidence, since you are a forensic expert. [3] The police has your memo, your minutes = the police confiscated your computer, found your work notes, and they will be introduced in court as evidence. [4] The police has your statement = what you told the police about the accident you witnessed.

Also, languages are alive, they change over time. In the US, the police is often used as a singular entity. Right or wrong, what is usage today will be rule or exception tomorrow.

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/maura1948

da tutte le discussuini non ho capito se police va conideratosingolare, plurale o ambedue! Garzanti afferma che police va accompagnato da verbo plurale quindi la soluzione è una sola . C'è forse differenza tra inglese degli States e ingliese UK?

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Barbatex

È necessario il the davanti a police?

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/johnkatkinson
johnkatkinson
  • 25
  • 20
  • 15
  • 11
  • 11
  • 67

Sì, è necessario.

0
Rispondi7 mesi fa

https://www.duolingo.com/StefanoRai2

Segnalato. e dopo molto tempo l'errore du traduzione verbal record permane. ..mah

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MrDear1

Li da giusti entrambi... sia HAS sia HAVE

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MrDear1

Bruno Zoldan sono d'accordo... ma DL continua a proporre come giusta anche THE POLICE HAS

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi MrDear, confermo che police è un nome collettivo vero e proprio ed in quanto tale richiede il plurale. In questo caso Duo. tratta POLICE come fosse un comune sostantivo collettivo che viene seguito dalla forma al singolare se considerato come un'unica entità e dalla forma al plurale del verbo se considerato come un'insieme degli individui cose od animali che lo compongono. Questo avviene nel linguaggio comune in America ma resta sempre un errore grammaticale tanto più grave se a commetterlo è chi deve insegnare le regole. Ciao

6
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/francianna

Concordo pienamente! The police have perché é un nome collettivo.

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessiafrance75

Nei suggerimenti c'é scritto "verbal" ma non lo ha accettato.

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Roberta312921

Anche a me ha segnato errore VERBAL!!!

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/lombardieu

Ho tradutto verbal ma me lo da errato

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/RonneillSa

ho vissuto 3 anni in California e ho avuto a che fare con polizia e denunce! loro di sicuro utilizzano come Verbale la parola Statement!!

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/antoniocolombini

In altri casi dicono : the police have e non has

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/madinamia

Infatti..qual è giusto? Si decidesse

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi all, police è un vero e proprio sostantivo collettivo ed in quanto tale esige il verbo al plurale

8
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/simonettap19

Sono d'accordo in altre frasi la polizia, nome collettivo, concorda con have non con has

0
Rispondi3 anni fa