Duolingo este cea mai populară metodă de învățare a limbilor străine în lume. Și mai bine, este 100% gratis!

"Încă tu?"

Traducere:Still you?

acum 3 ani

15 comentarii


https://www.duolingo.com/414--94

Propozitia ce trebuie tradusa este corecta. Vedeti voi, o propozitie dintr-o limba in alta nu se poate traduce mereu exact. Daca ai incerca sa traduci "still you?" in romana atunci vei vedea ca traducerea este "tot tu?" sau "iarasi tu?", iar daca vei incerca sa traduci aceste propozitii din nou in limba engleza vei primi "you again?". Ce se intampla? Atunci cand se traduce dintr-o limba in alta exista expresii ce trec prin niste filtre ca ele sa fie traduse corect, cu toate ca traducerea s-ar putea sa nu aiba logica., expresia poate sa exista in acea limba, poate sa existe sub o alta forma sau s-ar putea sa nu existe. In cazul nostru expresia in limba romana exista sub alta forma si din aceasta cauza avem impresia ca propozitia este nenaturala.

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/gustawsohn
gustawsohn
  • 25
  • 22
  • 19
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Congratulations for explanations. You deserve a Lingot from me.

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/Diana333265
Diana333265
  • 22
  • 22
  • 22
  • 19
  • 17
  • 16
  • 10
  • 6
  • 5
  • 2

Felicitari pentru stilul clar, simplu dar eficient. Ai un Lingot de la mine.

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/nachealina

Foarte ciudat..in romana ai fi un analfabet daca ai spune asta

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/nachealina

De ce nu e bine "yet you "? Ca apare la traducere ?!

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Dodge74MZZ

Da chiar!!

acum 1 an

https://www.duolingo.com/GinelPirjo1

De ce nu merge yet you la traducere

acum 1 an

https://www.duolingo.com/Diana333265
Diana333265
  • 22
  • 22
  • 22
  • 19
  • 17
  • 16
  • 10
  • 6
  • 5
  • 2

"again you" de ce nu este corect? multumesc

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Dactyls

again you de ce nu este corect?

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/ViorelChen

414--94, explicatia ta este foarte clara. Totusi, daca cineva ar traduce asa intr-o carte de beletristica ("inca tu?""), cred ca n-am mai citi niciodata carti traduse de catre traducatorul respectiv.... Cred ca in romana ar trebui tradus mai literar, chiar si in cazul unor exercitii de invatare a limbii.

acum 1 an

https://www.duolingo.com/adyzone

Inca tu?? Ce ar vrea sa insemne asta in romana?

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/ProDuoExtra
ProDuoExtra
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 2

Nu are niciun sens "inca tu?"! Putea sa puna ceva de gen "iarasi tu?" Dai clic la raporteaza o problema si alege varianta "propozitia este nenaturala sau are o eroare" pentru ca ei s-o schimbe.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/belea-

Se pare ca nu se poate, inca

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/Leoidicel

"Încă tu?" Still you?

acum 1 an

https://www.duolingo.com/sorineatza

no comment

acum 3 ani