"Vamos dentro de junio."

Traducción:Andiamo entro giugno.

October 26, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/FelixEdoardo

En español la oracion no tiene sentido. Vamos "dentro de"... un mes, un año... es lo correcto. Vamos "EN" junio es otra forma aceptable

October 26, 2014

https://www.duolingo.com/JMVanPelt

Me parece que lo que la frase quiere decir es "Vamos entrado junio", es decir, una vez comenzado el mes.

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/sambinomio

Totalmente de acuerdo: "Vamos dentro de junio" no tiene sentido

October 29, 2014

https://www.duolingo.com/Mjolk25

Estoy de acuerdo con estos comentarios. Muy rara la formula esa.

November 6, 2014

https://www.duolingo.com/GladysManz

Estoy de acuerdo, en español es absolutamente incorrrecto.

November 12, 2014

https://www.duolingo.com/Daniel_81

Esto no tiene sentido.

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/rodrigo201522

La frase en español está mal redactada

December 4, 2014
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.