"Vamos dentro de junio."

Traducción:Andiamo entro giugno.

October 26, 2014

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/FelixEdoardo

En español la oracion no tiene sentido. Vamos "dentro de"... un mes, un año... es lo correcto. Vamos "EN" junio es otra forma aceptable


https://www.duolingo.com/profile/JMVanPelt

Me parece que lo que la frase quiere decir es "Vamos entrado junio", es decir, una vez comenzado el mes.


https://www.duolingo.com/profile/sambinomio

Totalmente de acuerdo: "Vamos dentro de junio" no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/Mjolk25

Estoy de acuerdo con estos comentarios. Muy rara la formula esa.


https://www.duolingo.com/profile/GladysManz

Estoy de acuerdo, en español es absolutamente incorrrecto.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_81

Esto no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo201522

La frase en español está mal redactada

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.