"Tu vieni quando vuoi."

Traducción:Tu vienes cuando quieres.

October 27, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/RitaArgent

aunque vuoi esta' en presente indicativo, en la traduccion al castellano podriamos usar el subjuntivo, es algo incierta la situacion, caracteristica propia del subjuntivo (congiuntivo en italiano), tu' vienes cuando quieras. Obviamente apegados al tiempo del verbo en italiano, sin duda es el presente indicativo y su traduccion seria: tu vienes cuando te da la gana...si es el sentido de la oracion que nos presentan.

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/Silvia183005

En español, los pronombres personales -tú y él- siempre llevan tilde, para diferenciarlos del pronombre posesivo (ejemplo: Tú tienes tu libro), y del artículo determinado (ejemplo: El libro es de él), respectivamente. De modo que, en esta traducción al español el tú debe llevar tilde porque es un pronombre personal. Duolingo debe corregir esta traducción.

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/NubiMarileyn

En esta oración la palabra "Tú" debe llevar tilde.

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/NORMATODARO

Tú lleva tilde, no es posesivo, es personal

June 4, 2018

https://www.duolingo.com/dan13l.dc

Tu vienes cuando quieres o quieras no es correcto?

February 12, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.