"The fair"

翻译:这个集市

4 年前

11 条评论


https://www.duolingo.com/jeanasd
jeanasd
  • 25
  • 336

答案:這個集市為什么不对?

4 年前

https://www.duolingo.com/bingsanchun

也许是只认识简体字

4 年前

https://www.duolingo.com/cathylin2

這個展覽為何不對?

4 年前

https://www.duolingo.com/VittorioCheng

博覽會唔撚得,on99

3 年前

https://www.duolingo.com/fUXtXSrk

這個博覽會 為什麼不對

3 年前

https://www.duolingo.com/sinowire

这市场,为什么不对?

3 年前

https://www.duolingo.com/SCartman

展覽會應該是exhibition

3 年前

https://www.duolingo.com/HKO20061

嘉年華?

3 年前

https://www.duolingo.com/CHUNGLUNWU

不能打公平 正義 嗎?

2 年前

https://www.duolingo.com/727k

台灣講市場

1 年前

https://www.duolingo.com/DavidNien1

集市是大陸的用法,而在台灣則是用市集,兩者都對只是海峽兩岸的用法不一樣。

5 个月前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!